Exemples d'utilisation de "pli de soucis" en français

<>
"Pas de soucis, Jim. "Да ерунда, Джим.
Mais finalement nous n'avons pas à nous faire de soucis sur ce sujet puisque la fin du monde va arriver en 2012. Но выходит, нас напрасно беспокоят эти факты, потому что все равно в 2012 наступит конец света.
Tu éviteras à ton père de se faire beaucoup de soucis, simplement en lui écrivant une lettre Ты упасешь своего отца от переживаний, попросту написав письмо.
Plus d'argent, plus de soucis. Чем больше денег, тем больше проблем.
Des soucis sur les marchés boursiers mondiaux sont-ils synonymes de soucis pour l'économie du monde ? Отражают ли волнения на всемирных фондовых биржах проблемы в мировой экономике?
De cette manière, nous aurons moins de soucis lorsque ceux qui modélisent ces risques se tromperont. При таком способе, если разработчики моделей рисков неправильно учли что-либо, у нас будет меньше неприятностей.
Si lors des trente prochaines années le taux de croissance annuel de la productivité est plus élevé qu'il ne l'a été lors des trente années précédentes, il n'y a pas de soucis à se faire. Если же годовой процент улучшения производительности будет выше в следующие тридцать лет, чем в предыдущие, стране особо не о чем волноваться.
Il y a ici un pli dans les couches géologiques qui se remplit d'eau jusqu'au plafond. Это место, где существует перегиб в геологическом пласте, который собирает воду и наполняется ею до потолка.
Je n'ai jamais rencontré une personne au monde ou soucis. Я никогда не встречал в мире человека, или тревог.
Enfin, si vous regardez la manière dont les couches se superposent, vous verrez que quelle que soit la manière dont vous empilez les plis et les feuilles, une feuille ne peut jamais traverser un pli. И если вы посмотрите, как слои складываются, вы обнаружите, что не имеет значения, как вы складываете сгибы и листы, лист не может проникнуть за сгиб.
Mais la chose à ce propos est que de temps en temps, nous les plongeurs pouvons avoir des soucis, alors je vais faire une petite expérience imaginaire. Но трудность этого в том, что, время от времени, мы, дайверы, попадаем в трудную ситуацию, поэтому я проведу здесь эксперимент на смышлёность.
Page à double pli dans laquelle - si comme moi, enfant, vous lisiez des livres animés - avec un peu de chance, vous passerez votre tête. Сдвоенная вклейка, на которой, если вы, как и я, читаете книги-раскладушки с детским упорством, вы, я надеюсь, надолго застрянете.
Mais fin 92, lorsque nous étions en pleine tourmente, et qu'on avait tous ces soucis financiers, mentaux, j'ai commencé à réaliser que les Coréens sont complètement laissés pour compte dans cette société et que nous ne sommes rien. Но в конце 1992, когда был такой беспорядок, и когда были все эти финансовые проблемы, и все эти психические проблемы, я начала понимать, что корейцы никак не относятся к обществу, что мы никто.
Je pourrais vous emmener le long d'une de ces rues étroites, sur l'une de ces piazzas surprenantes, en utilisant une page à double pli. Я могу взять вас с собой на одну из этих узких улочек, ведущих к одной из этих полных сюрпризов площадей, всего лишь используя двойной разворот.
Mais les chercheurs avaient un soucis. Но экспериментаторы оплошали.
Cela ne fait pas un pli Комар носа не подточит
Donc, il y a quelques soucis avec ces mesures. Получается, что теперь тут проблема с этими показателями.
A l'intérieur de l'hippocampe, un long pli courbé situé dans les deux lobes temporaux du cerveau, se trouve une structure appelée le gyrus denté, qui produit les nouveaux neurones tout au long de la vie adulte. В глубине гиппокампа - изогнутой продолговатой борозды, расположенной в обеих височных долях большого мозга - находится структура, называемая зубчатой извилиной (gyrus dentatus), которая вырабатывает новые нейроны на протяжении всей взрослой жизни человека.
Elle se fait des soucis. Она взволнована.
Quand il s'agit de résoudre effectivement le problème, ils ont des soucis comme celui-ci juste en intervertissant les nombres et en déformant un peu le contexte. А когда наступает время делать контрольные, то предлагаются вот такие задачи, где просто цифры изменены и контекст слегка подправлен.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !