Exemples d'utilisation de "plus mal" en français avec la traduction "хуже"
Les Gazaouis sont plus mal lotis que les Israéliens à tous points de vue.
Жители Газы чувствуют себя хуже, чем израильтяне во всех мыслимых отношениях.
"Dans six mois, pensez-vous que l'économie se portera mieux ou plus mal qu'aujourd'hui ?"
"Как вы думаете, бизнес будет лучше или хуже через шесть месяцев?".
Les Tibétains ne sont pas plus mal lotis que les autres citoyens de la République populaire de Chine.
В этом отношении положение жителей Тибета ничем не хуже других граждан Китайской Народной Республики.
Ce n'est pas étonnant que le gens croient que le monde va de plus en plus mal.
Неудивительно, но люди считают, что мир становится хуже.
Les perdants y perdent le plus, mais les vainqueurs s'en sortent également plus mal que si la paix avait été préservée.
Проигравшие теряют больше всего, но у победителей также дела обстоят хуже, чем в мирных условиях.
Il existe un phénomène curieux que les économistes appellent la calamité des ressources - ainsi dénommée parce qu'en moyenne, les pays possédant d'énormes ressources naturelles s'en sortent plus mal que les pays qui en possèdent moins.
Существует любопытное явление, трактуемое экономистами как проклятие ресурсов, названое так, потому что, обычно, показатели стран с большим запасом природных ресурсов хуже, чем стран с меньшим запасом.
Par comparaison avec d'autres pays qui sont à peu près au même niveau de développement, la France ressort comme un pays très méfiant envers les avantages de la concurrence (seule la Belgique s'en sort plus mal dans ce domaine).
По сравнению с другими странами, которые находятся приблизительно на том же уровне развития, Франция выделяется своим крайним недоверием к пользе от конкуренции (только Бельгия чуть хуже в этом отношении).
Les dirigeants de Tsahal ont fait valoir que certaines violations des droits de l'homme étaient inévitables en cas d'occupation, et que la Force de défense d'Israël ne s'était pas plus mal comportée que d'autres armées d'occupation.
Официальные лица ИСО заявляют о том, что некоторая степень нарушения прав человека является неизбежной во время оккупации, и что деятельность ИСО не хуже деятельности любой другой оккупационной армии.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité