Exemples d'utilisation de "plus rapidement" en français
Je crois que la crise aurait éclaté plus tôt et plus rapidement.
По моему мнению, спад начался бы раньше и был бы стремительнее, чем сейчас.
Mais la chute du régime totalitaire se produisit plus rapidement que prévu.
Однако конец диктатуры наступил раньше, чем кто-либо мог предположить.
D'autres suggèrent que l'Internet a permis aux firmes d'embaucher plus rapidement.
Другие утверждают, что Интернет облегчает фирмам работу по найму персонала.
Les leçons des précédentes crises bancaires dans le monde auraient pu être apprises plus rapidement.
Уроки предыдущих мировых банковских кризисов можно было бы усвоить и побыстрее.
De nos jours, les instruments de destruction massive sont plus petits, plus abordables et plus rapidement disponibles.
Сегодня средства массового уничтожения стали более миниатюрными, более дешёвыми и более легкодоступными.
Et heureusement, nous avons vu le gouvernement répondre plus rapidement et aussi plus fréquemment aux préoccupations du public.
И, к счастью, мы можем наблюдать, что правительство реагирует на требования людей всё чаще и всё более своевременно.
Mais il se peut aussi que nous finissions par regretter qu'ils n'aient pas changé plus rapidement.
И тогда мы снова, возможно, будем сожалеть о том, что времена менялись недостаточно быстро.
50 millions d'années" Et nous avons donc dû développer une façon d'essayer de le faire plus rapidement.
Поэтому нам пришлось придумать способ, чтобы ускорить этот процесс.
Et lorsque la biosphère fut sérieusement érodée, l'ethnosphère l'a été également - et peut-être bien plus rapidement.
Биосфера подверглась жестокому разрушению, и так же разрушается этносфера - и, возможно, даже с гораздо большей скоростью.
Mais le secteur a agi plus rapidement que les organismes de contrôle, et les régulateurs n'ont pas su réagir.
Однако действия индустрии оказались более быстрыми и оперативными, чем реакция регулирующих и контролирующих органов.
Mais en 2006, les exportations et le PIB ont augmenté plus rapidement en Allemagne qu'en France et en Italie.
Но к 2006 году рост объемов экспорта и ВВП Германии был выше, чем в Италии или во Франции.
Les pays à forte population et donc les grands marchés internes tendent à croître plus rapidement que les pays à faible population.
В странах с многочисленным населением и, следовательно, большим внутренним рынком, наблюдается более быстрый экономический рост, чем в странах с небольшим населением.
La démocratisation de la technologie permet de rendre les instruments de destruction de masse plus petits, moins coûteux et plus rapidement disponibles.
Процесс демократизации технологии позволяет создавать средства массового поражения намного меньших размеров, значительно снижает их стоимость и позволяет получать их намного проще.
"Les téléphones mobiles font une grosse différence dans les vies de plus de gens, plus rapidement que n'importe quelle technologie antérieure."
"Сотовый телефон больше повлиял на жизнь большего числа людей с большей скоростью, чем любая другая техника до него."
En 1989, le Mur de Berlin est tombé bien plus rapidement que ne l'auraient espéré (ou craint) la plupart des Ouest-Allemands.
Берлинская стена рухнула в 1989 г. - гораздо раньше, чем надеялось (или опасалось) большинство жителей Западной Германии.
Donc les efforts pour limiter les émissions de CO2 et d'autres gaz à effet de serre doivent être mis en oeuvre le plus rapidement possible.
Так что сокращение эмиссии CO2 и других парниковых газов должно начаться как можно скорее.
Mon idée est que dans ce siècle, non seulement la science va changer le monde plus rapidement que jamais auparavant, mais de manières différentes et nouvelles.
Главная идея книги - показать, что в XXI веке, наука не только меняет наш мир, но меняет его по-новому и по-другому.
Car à l'origine du différend se trouve bien trop souvent une question d'influence plutôt que la manière d'aider les pauvres le plus rapidement possible.
Слишком часто борьба идет о сферах влияния, а не о самом эффективном способе, как ускорить помощь бедным.
Et c'est cette même science qui en même temps nous éclaire sur notre compréhension du monde biologique, et également transforme notre monde plus rapidement que jamais.
И именно это та наука, которая не только приводит нас к пониманию биологического мира, но и ускоряет развитие нашего мира.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité