Exemples d'utilisation de "point de Venise" en français
Mais pendant plus de deux semaines, nous avons programmé, nous sommes allés sur les passerelles de Venise, mes enfants se sont engagés, mon chien s'est engagé, et nous avons créé ceci.
Но в течение двух недель, мы программировали, гуляли по набережным, все вместе, я и мои дети, наша собака - все участвовали в процессе, и мы создали вот это.
Ce que nous avons placé au centre de nos priorités - et nous faisons de grand progrès dans cette optique - est d'obtenir un système de propulsion basé sur l'hydrogène et les piles à combustible, beau et commercialisable, qui peut rivaliser avec le moteur à combustion interne - nous entendons par là de rendre le moteur à combustion interne obsolète - et de faire cela du point de vue de son prix de ses capacités additionnelles, de ses performances et de sa pérennité.
Для себя мы определили целью - и мы далеко продвинулись к этой цели - создание энергетической установки работающей на водороде и топливных элемнтах, разработанной и опробираванной, которая может конкурировать наравных с двигателем внутреннего сгорания - мы говорим об устаревающем двигателе внутреннего сгорания - конкурировать с точки зрения его доступности, функциональности, его производительности и долговечности.
À l'automne 2001, la Comédie française, à Paris, mit en scène brillamment Le Marchand de Venise de William Shakespeare.
Осенью 2001 года парижским театром Comedie Francaise была сделана блестящая постановка "Венецианского купца" Шекспира.
Vous pouvez appliquer exactement le même point de vue dynamique, en Inde.
Такой же динамический подход можно применить и в отношении Индии.
MacAskill, dans une déclaration devant le Parlement écossais défendant sa décision, n'a pas choisi de citer l'un des textes les plus connus de la littérature anglaise sur la clémence - celui de Portia dans Le Marchand de Venise de Shakespeare - bien que ces lignes auraient parfaitement convenu à l'esprit de son discours.
Макаскилл, обращаясь к шотландскому парламенту в защиту своего решения, воздержался от цитирования наиболее известной речи о милосердии в английском языке - речи Порции в "Венецианском купце" Шекспира - однако слова Порции могли бы хорошо отразить суть его выступления.
Et de ce point de vue nous avons transformé cela en un charmant projet.
И с этой точки зрения, это вылилось в красивый проект.
Ces gens ont dû traverser beaucoup d'épreuves et aucun d'entre nous, moi le premier, ne les a aidés lorsqu'ils étaient sur le point de se détruire mutuellement.
Люди Руанды испытали многое, и никто из нас, особенно я, не помог им, когда они были на грани уничтожения друг друга.
En termes de prévisions, si le commerce est sur le point de changer, par exemple en raison de la loi américaine pour la Croissance en Afrique, ou en raison d'autres politiques qui encouragent le commerce, on peut prédire quelles zones ont plus de chances d'être très infectées par le VIH.
С точки зрения прогнозирования, если мы знаем, где объёмы торговли изменятся, например, из-за закона "Об обеспечении роста и возможностей в Африке", или из-за других мер, увеличивающих торговлю, мы как раз можем подумать о том, какие районы скорее всего будут сильно заражены ВИЧ.
Ou bien nous sommes revenus au point de départ, et le renforcement n'a eu aucun effet.
либо мы вернулись к тому, с чего всё начиналось, и атака никак не повлияла.
Le design sérieux est aussi - souvent - plutôt un échec du point de vue solennel.
Серьезный дизайн также, часто, абсолютно неудачен с практической точки зрения.
Mais ce qui est impressionnant, c'est que, de notre point de vue, nous pouvons toujours voir la terre.
Но что поразительно - с нашей точки обзора мы будем все время видеть Землю.
Nous avons développé cette capacité parce qu'elle a du sens du point de vue de l'évolution.
Эта наша способность была развита путём естественного отбора.
Du point de vue des Talibans, les inviter a été leur principale erreur.
С точки зрения Талибана, в прошлый раз, это была их ошибка номер один.
Aujourd'hui, j'ai eu le temps de vous montrer un point de ce nouvel espace de conception, et quelques-unes des possibilités que nous cherchons à faire sortir du laboratoire.
И сегодня, у меня было время показать вам лишь одно из направлений в этом новом пространстве для дизайна, а также несколько возможностей над которыми мы работаем в лаборатории.
Du point de vue de votre "moi de l'expérience", si vous êtes en vacances, et que la deuxième semaine se passe aussi bien que la première, alors ces deux semaines de vacances seront deux fois meilleures qu'une seule semaine.
С точки зрения испытывающего я если вы находитесь в отпуске, и вторая неделя вашей поездки так же хороша, как первая, тогда двухнедельная поездка должна быть вдвое лучше, чем однонедельная.
Et vous pouvez voir pourquoi, du point de vue de Ballmer, c'est une mauvaise idée, ok ?
И понятно, почему, с его точки зрения, это плохая идея, так?
Si SETI ne fait rien d'autre que de changer le point de vue des humains sur cette planète, alors ce sera l'une des puissantes aventures de l'histoire.
Если SETI только лишь изменит точку зрения людей на эту планету, тогда это будет одним из наиболее значимых прорывов в истории.
Car c'est comme si ce neurone adoptait le point de vue d'une autre personne.
Потому что это как если бы данный нейрон вставал на чужую точку зрения.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité