Exemples d'utilisation de "position du réserve au FMI" en français

<>
Les problčmes actuels de la principale devise de réserve au monde connaissent un parallčle historique. Однако существует историческая параллель сегодняшней озабоченности по поводу главной мировой резервной валюты.
Plutôt que de rencontrer des entrepreneurs ougandais - Plutôt que de rencontrer des entrepreneurs ougandais, des hommes d'affaires ghanéens, des chefs d'entreprise sud-africains, nos gouvernements trouvent plus productif de parler au FMI et à la Banque Mondiale. Вместо того, чтобы сидеть с - Вместо того, чтобы сидеть с угандийскими предпринимателями, Ганскими бизнесменами, южноафриканскими инициативными лидерами, наши правительства находят более целесообразным говорить с Международным валютным фондом и Всемирным банком.
Et ici, vous verrez Daniel jeter ce cerceau dans l'air, tandis que le robot calcule la position du cerceau et essaye de trouver la meilleure façon de passer à travers le cerceau. Посмотрите, Даниэль подбрасывает обруч, робот рассчитывает положение обруча и вычисляет, как лучше преодолеть его.
Ce sont là des avantages que la haute finance réserve au monde idéal des économistes - c'est à dire à un monde de rationalistes utilitaristes, excellentes machines à calculer aptes à suppléer au manque de prévisibilité, pour qui la programmation dynamique n'a aucun secret et dont le quotidien est fait de calcul stochastique. Но таковы преимущества крупных финансовых операций в идеальном мире экономистов, т.е. в мире рациональных, прагматичных людей, которые обладают большим опытом подсчёта возможных показателей того или иного рискового актива, которые являются мастерами динамического планирования и для которых вероятностные вычисления являются будничным занятием.
Ce serait également un bon mécanisme de financement du FMI lors des crises, car il serait multilatéral et de ce fait indépendant de tel ou tel pays en particulier - en ce sens il serait supérieur aux lignes de crédit accordées au FMI par quelques pays (Dispositions pour emprunter) que le G20 propose à nouveau. Подобный механизм будет намного более эффективным по сравнению с кредитными линиями, предоставленными МВФ некоторыми странами ("договоры о займах"), в пользу которых снова выступает Группа двадцати, поскольку это означало бы истинно многостороннее финансирование, не зависящее от отдельных стран.
Et simplement en vous mettant dans la position du patient. Попробуйте поставить себя на место пациента.
Quand le crédit étranger s'est asséché pour le Brésil il y a des années, la seule manière d'éviter la banqueroute a consisté à faire appel au FMI. Когда несколько лет назад поток внешних кредитов для Бразилии иссяк, единственным способом избежать банкротства было обратиться в МВФ.
Nous avons vu ça avec le G20, qui usurpe la position du G7 ou du G8 très rapidement. Ми видели это в случае "Большой двадцатки", быстро захватывающей позиции "Большой семёрки" или "Большой восьмёрки".
Cela pourra suffire à permettre au FMI de venir en aide à certains pays en difficulté, mais pas à fournir de solution systémique qui fasse l'impasse sur les conditionnalités. Этого будет достаточно, чтобы МВФ мог прийти на помощь определенным странам, испытывающим трудности, однако это не сможет обеспечить системного решения без каких-либо условностей.
Par ici, Tommy a ce qu'on appelle la position du coeur. Вот здесь Томми, как мы говорим, находится на месте сердца.
Même en Europe, d'ailleurs, où compte tenu d'un long passé de coopération, la surveillance et la conditionnalité sont déléguées au FMI. Даже в Европе, с её давно существующим опытом сотрудничества, контроль и выполнение условий для получения кредита от МВФ осуществляется им самим же.
Elles sont supposées simuler la position du sprinter pendant qu'ils courent. Они должни симулировать настоящую форму спринтера во время бега.
Donner du pouvoir au FMI pour reprendre le contrôle d'une banque internationale qui a échoué comblerait ce fossé - et chasserait du même coup notre pire cauchemar. Наделение МВФ властью вступать во владение обанкротившимися международными банками заполнило бы этот пробел - и покончило бы с нашим самым страшным кошмаром.
Ce que cela nous apprend, c'est que parfois ce à quoi vous vous attendez le moins, la position du mitigeur, a un effet plus important que tout le reste que vous essayez d'optimiser. Из этого можно сделать вывод, что иногда один самый неожиданный фактор, например, привычное положение крана, - влияет больше всех остальных, оптимизируемых.
La Grèce ira-t-elle au FMI? Обратится ли Греция за помощью к МВФ?
Il y a la position du Soleil, de la Lune et des planètes sur l'araignée mobile. Вот положение солнца, луны и планет на подвижной решётке.
Donner de nouveaux pouvoirs au FMI serait une erreur Разрастание МВФ будет ошибкой
Avec la bonne position du corps, je peux vraiment avancer pour augmenter la distance parcourue. Приняв правильное положение, я могу двигаться вперёд и пролетать значительные расстояния.
En conséquence, les dirigeants africains fraîchement établis n'eurent pas d'autre choix que de sous-traiter leur développement économique au FMI, à la Banque mondiale et aux pays occidentaux qui les contrôlent. В результате, у вновь учрежденных африканских руководителей не было никакой альтернативы, кроме как заключить субдоговор об экономическом развитии с МВФ и Всемирным Банком и западными странами, которые ими управляют.
Et si vous ajoutez des objets comme cette horloge inversée, vous pouvez contrôler la position du soleil dans le ciel. Также, если вы подключите средства вроде этих обратных часов, тогда вы сможете контролировать расположение солнца на небе.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !