Exemples d'utilisation de "pourra" en français avec la traduction "смочь"
Et j'espère que bientôt on pourra le confirmer.
И я надеюсь, в ближайшем будущем мы сможем подтвердить наши находки.
Et l'on pourra avancer et arriver à quelque chose.
И мы сможем двигаться вперед, основываясь на этом результате, и действительно добиться чего-то.
Une Palestine divisée ne pourra pas plus assurer son indépendance.
А разделенная Палестина никогда не сможет обрести независимость.
La politique étrangère ne pourra plus jamais être la même.
Внешняя политика уже не сможет оставаться прежней.
On ne pourra jamais gagner 4-0 tous les week-ends.
Мы никогда не сможет выигрывать каждые выходные со счетом 4-0.
C'est seulement alors que le passé pourra vraiment être passé.
Только тогда прошлое действительно сможет стать прошлым.
Sinon, aucun rempart ne pourra plus contenir la colère des Palestiniens.
Если он этого не сделает, то никакая стена не сможет сдержать гнев палестинцев.
Certes, le moteur franco-allemand ne pourra pas fonctionner comme avant.
Конечно, франко-германский двигатель не сможет функционировать как раньше.
Personne ne pourra t'ôter ce que tu as vu ou vécu.
Никто не сможет у тебя отнять того, что ты видел или пережил.
Un nombre infini de singes ne pourra jamais écrire les oeuvres de Shakespeare.
"Бесконечное число обезьян никогда не сможет создать работы Шекспира.
Mais si vous investissez dans l'éducation alors on pourra changer l'Afrique.
И если вы будете вкладывать средства в образование, мы сможем изменить Африку.
A long terme, ce régime ne pourra pas survivre à la crise politique actuelle.
Этот режим не сможет выжить долго, столкнувшись с таким политическим кризисом, как сейчас.
Ainsi le Premier ministre actuel ne pourra sans doute pas constituer un nouveau gouvernement.
Например, есть вероятность того, что действующий премьер-министр не сможет сформировать новое правительство.
La démocratie musulmane ne pourra bien sûr pas être le fait des seuls intellectuels.
Конечно, только интеллектуалы не смогут привести к мусульманской демократии.
Cependant, seul un appel public large pourra convaincre le Praesidium d'abandonner cette approche désastreuse.
Однако только широкие общественные протесты смогут убедить президиум отказаться от этого пагубного подхода.
Je ne crois pas qu'il pourra s'y faire photographier dans un avenir proche.
Не думаю, что он сможет там сфотографироваться в ближайшее время.
Ensuite on pourra poser de vraies questions, comme comment choisir la meilleure police d'assurance?
И тогда мы сможем задавать реальные вопросы, как, например, какая страховая программа выгоднее?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité