Exemples d'utilisation de "pourrez" en français
Vous ne pourrez pas les supporter.
и первые, экспериментальные методы ему не помогут - он их не выдержит.
Si vous faites du bruit vous pourrez ressentir l'effet.
Если что-то неприятно шумит, вы точно ощутите эффект.
Mais peut être vous pourrez vous asseoir et leur parler.
Но, возможно, с ними можно будет вести диалог.
Ou, si vous êtes devenu aveugle, vous pourrez voir à nouveau".
Или, если ты ослеп, то будешь видеть."
Vous ne pourrez jamais apprendre à un gorille à dire "Ah" sur commande.
Невозможно научить гориллу говорить даже "Ааа" по команде.
vous ne pourrez pas le voir, mais elle s'allume quand j'appuie.
но она включается, когда я нажимаю кнопку.
Le parfum que vous allez sentir, vous ne pourrez jamais plus le sentir ainsi.
Аромат, который вы услышите, в таком виде вам больше нигде не встретится.
Cela vous permettra de me dire - vous pourrez leur dire ce que vous pensez.
Это позволит вам сказать мне - сказать им, что вы считаете.
Ce soir, s'il fait assez clair, vous pourrez voir le Triangle d'été.
Итак, сегодня ночью, если не будет облачно, можно будет увидеть летний треугольник.
À Césarée, ville du roi Hérode, vous pourrez vous balader dans le théâtre romain, "conquérir "la forteresse des croisés.
А в Кейсарии - городе царя Ирода - можно побродить по римскому театру, "взять" крепость крестоносцев.
Une fois à Césarée, entrez dans l'unique Musée Ralli privé où vous pourrez admirer des sculptures de Rodin.
В Кейсарии стоит зайти в уникальный част-ный Музей Ралли, где можно полюбоваться скульптурами Дали и Родена.
A moins que ce type d'entente ne soit concrétisée, vous ne pourrez être capable de maintenir le consensus.
Если такого рода соглашение не будет заключено, поддерживать единодушие будет невозможно.
Vous pourrez remarquer que beaucoup de stations service, y compris celle ci, sont conçues pour ressembler à des guichets automatiques.
Вы, наверное, замечали, что многие заправки, включая эту, спроектированы так, чтобы напоминать банкоматы.
Vous pourrez y aller avec d'autres personnes, vivre toute sorte d'expérience avec n'importe qui, en utilisant vos sens.
в которую можно переместиться с друзьями и вместе ощутить любые переживания по всему спектру органов чувств.
Chaque fois que je suis prêt, chaque fois que j'ouvre mon armoire à pharmacie, vous pourrez voir le déodorant Ban.
Всякий раз перед выходом, всякий раз, когда я открываю шкафчик с косметикой, вы увидите дезодорант Ban.
Le cheval s'entendra très bien avec le vétérinaire et avec le maréchal ferrant mais vous ne pourrez pas le monter.
Она будет совершенно спокойно относиться к ветеринару и мастеру, подковывающему ее, но не потерпит на себе наездника.
A Jaffa vous pourrez croiser des jeunes mariés venus faire des séances photo de tout Israël et même d'autres pays.
В Яффо можно встретить молодоженов, приезжающих со всего Израиля и даже других стран на фотосессии.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité