Exemples d'utilisation de "pourrons" en français avec la traduction "смочь"

<>
Nous ne pourrons jamais gagner sans la victoire des modérés. Мы не сможем одержать победу, если ее не одержат умеренные мусульмане.
Nous pourrons observer la distribution des richesses de façons complètement nouvelles. Мы сможем по-новому посмотреть на распределение дохода.
Nous nous débarrasserons de ces règles idiotes dès que nous le pourrons. Мы избавимся от этих идиотских правил, как только сможем.
Une fois que nous comprendrons tous ces facteurs, nous pourrons vraiment agir. Как только мы поймем эти факторы, мы сможем действовать.
J'espère que nous pourrons partager une chose ou deux au fil de la journée. Я надеюсь, мы сможем поделиться одной или несколькими мыслями, в течение дня.
Ainsi, nous pourrons compléter le monde réel par des objets virtuels dans une forme plus pratique. Тогда мы сможем дополнять реальный мир виртуальными объектами в гораздо более удобной форме.
Espérons qu'avec la publication de son rapport en décembre, nous pourrons répondre à cette question. Есть надежда, что когда этот доклад будет опубликован в декабре, мы сможем ответить на этот вопрос.
Et je crois foncièrement que si nous faisons ces choses, nous pourrons réduire le fossé de perspectives. И я верю, что если мы сделаем это, мы сможем сократить разрыв в возможностях.
Apportez-nous une meule que nous puissions moudre notre farine, ensuite nous pourrons payer le reste nous-mêmes." Дайте нам мельницу, будем молоть сами, а всё остальное мы сможем оплатить."
Je crois que si nous créons un mouvement fort d'un million d'Américains nous ne pourrons pas être ignorés. Я верю в то, что если мы создадим движение в один миллион американских сил, нам не смогут отказать.
Donc dans quelques années, nous pourrons monter un peu le son de la bande originale, traduire l'univers en audio. В течение следующих нескольких лет мы сможем немного прибавить громкости, и услышим вселенную в звуке.
Une fois que nous saurons cela, nous pourrons partager et appliquer cette connaissance afin de fournir une santé optimale à tous. Как только мы это узнаем, мы сможем поделиться знаниями и применить их с целью достижения оптимального состояния здоровья для всех.
Et par conséquent, nous ne pourrons pas avoir beaucoup d'enfants, et les enfants sont super importants pour la plupart des gens." Значит, мы не сможем иметь много детей, а ведь для большинства людей дети очень важны."
Cela va en quelque sorte résumer nos risques, et si nous gérons ces risques, nous pourrons vivre une bonne vie, en bonne santé. Эти факторы определяют риски в нашей жизни, и если удастся управлять ими, мы сможем прожить хорошую, здоровую жизнь.
Selon le degré où on va le faire, selon le degré où nous serons capables de le faire, nous pourrons changer la société. И в той мере, в какой мы это сделаем, в той мере, в какой способны это сделать, в этой же мере мы сможем изменить наше общество.
Si nous y parvenons, nous pourrons susciter le sentiment de tous appartenir au même endroit, même si nos raisons de croire sont différentes. Если нам удастся выполнить эту задачу, мы сможем сформировать чувство единения, даже если причины верить в это у нас разные.
Nous ne pourrons gagner que si le nombre d'adeptes que les extrémistes recrutent est plus faible que le nombre que nous tuons et dissuadons. Мы не сможем одержать победу, если количество людей, завербованных экстремистами, не будет меньше числа экстремистов, сдерживаемых и уничтожаемых нами.
Mais nous ne pourrons pas prendre soin de toutes ces choses si nous ne résolvons pas d'abord le vrai problème que nous avons au Mexique. Но мы не сможем справиться ни с одним из этих явлений пока не решим истинную проблему, поразившую Мексику прежде прочих.
J'espère qu'au mois de mai nous pourrons avoir le sourire en nous disant que, malgré toutes les difficultés, on a fini par l'emporter. Я надеюсь, что в мае мы сможем улыбнуться и сказать себе, что, несмотря на все трудности, в результате мы победили.
Le cas échéant, nous pourrons avancer pour concevoir un système de défense antimissile qui ne protège pas seulement la communauté Euro-Atlantique mais qui nous réunisse tous. Если это произойдёт, мы сможем сделать шаг вперёд для создания системы противоракетной обороны, которая будет не только защищать европейско-атлантическое сообщество, но и объединит нас.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !