Exemples d'utilisation de "poursuit une politique" en français

<>
En injectant les liquidités dont le secteur financier pourrait avoir besoin pour faire face au resserrement du crédit, la BCE poursuit une politique déflationniste pour le secteur financier alors qu'elle a annoncé une tendance inflationniste pour le reste de l'économie. Вливая любой объем ликвидности, необходимой финансовому сектору для того, чтобы облегчить кредитный кризис, ЕЦБ эффективно поддерживает дефляционную тенденцию для финансового сектора, хотя он объявил инфляционную тенденцию для остальной части экономики.
En maintenant une monnaie sous-évaluée et en inondant les marchés planétaires avec des biens artificiellement bon marché, la Chine poursuit une politique commerciale prédatrice. Удерживая заниженную стоимость своей валюты, а также наводняя мировые рынки искусственно дешевыми товарами, Китай преследует хищную торговую политику.
En écho à ce changement sous-jacent, le roi Abdallah poursuit une politique "tournée vers l'Est" depuis 2005, laquelle se concrétise par des échanges commerciaux d'une valeur de plus de 60 milliards de dollars. Отвечая на этот сдвиг, король Абдулла с 2005 года претворяет в жизнь политику "взора на Восток", результатом чего стал товарооборот в 60 миллиардов долларов США.
Si la Chine se met à moins épargner - et si, comme l'ont annoncé ses représentants, elle poursuit une politique plus diversifiée d'investissement de ses réserves, qui va financer le déficit commercial de plus de 2 milliards de dollars par jour des États-Unis ? Если Китай будет делать меньше сбережений - и если, как объявило китайское правительство, он станет преследовать более разностороннюю политику инвестирования своих резервов - кто будет финансировать торговый дефицит Америки, составляющий более 2 миллиардов долларов в день?
Par des contrôles discrets mais fermes, Pékin poursuit une politique de wai song, nei jin, décontracté à l'extérieur, vigilant à l'intérieur. Посредством осторожного, но жесткого контроля Пекин следует политике "wai song, nei jin" - расслабленный снаружи, бдительный внутри.
La Chine poursuit une politique de keynésianisme extrême au moment où l'Europe et les États-Unis s'adonnent à des interventions massives dans leurs systèmes économiques pour empêcher que la crise actuelle ne débouche sur un effondrement financier mondial. Китай ведет жесткую Кенсианскую политику в то время, когда Европа и США также начинают предпринимать массивное вмешательство в свои финансовые системы, с целью препятствовать тому, чтобы текущий кризис не привел к глобальному финансовому краху.
Les travailleurs, par exemple, qui ont beaucoup à perdre si la banque centrale poursuit une politique excessivement rigoureuse, n'ont pas leur mot à dire. Например, мнения рабочих, которые могут потерять очень много, если центральный банк начнет проводить жесткую кредитно-денежную политику, никак не представлены при ее обсуждении.
Ce que je veux dire, c'est que nous avons une politique d'immunisation forte. Я имею в виду, мы проводим политику "предотвращения возможного вреда".
En matière de nucléaire militaire, il poursuit une voie médiane, accompagnant les mesures en faveur du désarmement par d'autres, destinées à pérenniser la suprématie nucléaire américaine. В общем, Обама добивался политики ядерного равновесия, в которой шаги в сторону разоружения сопровождаются мерами по сохранению американского ядерного превосходства.
L'Acteur met en oeuvre une politique qui tient compte de l'état de l'environnement et du contexte dans lequel nous opérons. Исполнитель применяет стратегию, которая учитывает состояние окружающей среды и контекст, в котором мы находимся.
En même temps, le gouvernement turc poursuit une autre voie de négociations, par un rapprochement avec une autre autorité Kurde - le gouvernement régional du Kurdistan (KRG) au Nord de l'Irak. В то же время правительство Турции развивает и другой путь переговоров через сближение с другой курдской организацией - Курдским региональным правительством (КРП) северного Ирака.
Le centre de l'Atlantique où se produit le mélange, je pourrais imaginer une politique qui laisse le Canada et l'Amérique pêcher, parce qu'ils gèrent bien leurs pêcheries, ils font du bon travail. В центре Атлантики, где встречаются два вида, я могу представить законодательную базу, которая позволяет Канаде и Америке ловить тунца, потому что они хорошо контролируют свои места для ловли и проделывают действительно хорошую работу в этом плане.
Depuis 1989, le parti communiste chinois poursuit une stratégie à double tranchant : С 1989 года Коммунистическая Партия Китая (КПК) проводит двойную стратегию:
Progressivement nous allons passer d'une politique de pillage à une politique d'espoir. Шаг за шагом, произойдет сдвиг от политики разграбления к политике надежды.
Raoul poursuit une stratégie à la chinoise : Стратегия Рауля заключается в следовании курсу, которым идут Вьетнам или Китай:
Et ça ne produit pas une politique productive. А это никак не способствует продуктивности политического процесса.
L'état d'esprit doit donc passer d'une somme nulle à une somme positive avant d'obtenir une politique productive. Таким образом, без перехода восприятия от игры с нулевой суммой к игре с позитивной суммой не может быть и речи о продуктивности политических действий.
Je considère l'Inde et la Chine comme les meilleurs partenaires au monde pour établir une politique climatique globale appropriée. И я полагаю, что Индия и Китай - лучшие партнеры в мире в хороших договорах о климате.
La plupart des grandes entreprises sont maintenant totalement convaincues qu'elles doivent mettre en place une politique rigoureuse contre la corruption etc. Большинство крупных компаний окончательно осознало, что им следует придерживаться очень жесткой политики против взяточничества и так далее.
C'est devenu une politique de "discrimination positive", comme nous l'appelons maintenant. Это стало политикой "позитивной дискриминации", как мы ее сейчас называем.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !