Exemples d'utilisation de "près" en français avec la traduction "при"
Nombre de politiques s'avèrent décevantes si on les examine de près.
При тщательном рассмотрении многие альтернативные стратегии раскрывают свои преимущества;
Pourtant, quand on y regarde de plus près, ce fossé est une illusion.
Однако при ближайшем рассмотрении, данная разница оказывается надуманной.
Si on y regarde de plus près, ces phrases faciles sont profondément dérangeantes.
При более пристальном рассмотрении такие поверхностные рассуждения являются очень волнующими.
Près du sommet, les températures peuvent être de 40 degrés en dessous de zero.
При приближении к вершине, температура может достигать 40 градусов ниже нуля.
La situation est d'autant plus décourageante quand on y regarde de plus près.
Ситуация становится еще более тревожной при детальном рассмотрении.
Pourtant, à y regarder de plus près, les choses ne sont pas si simples.
Но при близком рассмотрении, все не так-то просто.
D'ailleurs, lorsqu'on y regarde de plus près, il s'avère suspect, voire simplement faux.
Действительно, при более детальном рассмотрении оказывается, что она сомнительна, а возможно даже и не верна.
Et à 1 milion de dollar par station, cela représenterait près de 12 miliards de dollar.
И при стоимости порядка миллиона долларов каждая, общая сумма составлит порядка 12 биллионов долларов.
Il vit au fond des océans, vers 2500m de profondeur, dans des températures de près de 100°C.
он живёт глубоко в океане, на глубине порядка полутора миль, почти при температуре кипения воды.
la régularisation, assortie d'amendes et de conditions efficaces et adaptées, de près de 15 millions de clandestins;
легализацию, при неотложных и разумных штрафах и условиях, приблизительно пятнадцати миллионов нелегальных иностранцев;
L'efficacité diminue avec le nombre de réflexions, car on perd à peu près 10% à chaque réflexion.
Ваша эффективность снижается при множественном отражении, потому что вы теряете 10 процентов при каждом отражении.
A ce jour, avec l'aide d'un réseau mondial de partenaires, nous avons terminé près de 50 projets.
На сегодняшний день, при помощи партнеров и друзей в глобальной сети мы завершили около пятидесяти проектов
Il faut ajouter à cela quelque 165 000 lits en hôpitaux psychiatriques, avec près de 650 000 hospitalisations par an.
Психиатрические больницы предоставляют еще 165000 мест, при этом ежегодно происходит около 650000 госпитализаций.
Or, si l'on regarde de près le site Internet de sa fondation ( www.laf.org) et ses écrits, une question subsiste :
Но при исследовании его сайта в Интернете ( www.laf.org) и его писем, остается докучливый вопрос:
Mais avec près de trois milliards d'utilisateurs sur le Web de nos jours, cette très grande ouverture est devenue une vulnérabilité sérieuse.
Однако при сегодняшнем числе пользователей сети в районе трех миллиардов такая открытость стала серьезной уязвимостью;
Mais en y regardant de plus près, on voit que cela était en grande partie dû aux performances économiques des deux dernières décennies.
Но при более внимательном изучении ситуации становится ясно, что связано это по большей части с функционированием индийской экономики в последние два десятилетия.
Avec une espérance de vie moyenne de 57 ans uniquement chez les hommes, le pays perd près de 800 000 personnes chaque année.
При средней продолжительности жизни мужчин всего лишь 57 лет, страна ежегодно теряет около 800000 человек.
Cela represente à peu près, en termes de travail, environ 200 000 dollars, si vous comptez sur des bas salaires et sans prestations.
На самом деле, это годовая работа человека, получающего около 200,000 долларов, при самом маленьком окладе без надбавок.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité