Exemples d'utilisation de "précises" en français

<>
Venez à dix heures précises. Приходите ровно в десять.
Viens à dix heures précises. Приходи ровно в десять.
Attends-moi à six heures précises. Жди меня ровно в шесть.
Attendez-moi à six heures précises. Ждите меня ровно в шесть часов.
Parfois les bases de données deviennent excessivement précises. Также можно посмотреть специфические данные.
Précises jusqu'au dernier centimètre, elles peuvent construire ce cuiseur. Абсолютно до последнего дюйма, они могут создать эту печь.
[il impose] des conditions réelles et précises au gouvernement irakien ". мы выдвигаем реальные, конкретные требования к иракскому правительству".
Est-ce parce que leurs armes n'étaient pas précises ? Из-за того, что оружие неточное?
Vous ne trouverez jamais de femmes indiennes plus précises que ça. Вам неудастся найти настолько аккуратных индийских женщин.
Le choix existe toujours, et il a toujours des conséquences précises. Выбор есть всегда, но всегда есть и последствия.
Vous pouvez vois, de toute façon, dans des vidéo précises etc. Кстати, это можно увидеть в определённых фильмах.
La stratégie qui émerge sera aussi forte que ces prévisions seront précises. Следовательно, сила стратегия зависит от правильности этих допущений
Quelles ont les instructions précises qui sont données à la cellule pour cela? Каков реальный механизм, который делает это с клеткой?
Les bonnes métaphores sont celles qui déclanchent des connections intuitives précises dans notre cerveau. Хорошие метафоры - это те, которые устанавливают правильные интуитивные связи в нашем мозге.
Mais il s'avère que le regret est épouvantable de quatre manières très précises et interdépendantes. Оказывается сожаления чувствуются ужасно и состоят из четырех постоянных элементов.
Ils ne doivent pas être au bureau à des heures précises, ou même pas du tout. Нет определенного времени пребывания в офисе, можно вообще не приходить.
contrôles, fouilles ou arrestations sur la base de stéréotypes, plutôt que d'informations précises sur le comportement. правоохранительные органы пользуются стереотипами, а не конкретной информацией о поведении, принимая решение задержать, найти или арестовать человека.
Depuis 1962, on a des informations précises sur la taille des familles dans tous les pays du monde. У нас хорошие данные с 1962 года - даже с 1960 - о размере семей во всех странах.
Les données sont très précises, donc vous pouvez voir les problèmes précis où les élèves ont réussi ou échoué. Данные достаточно подробно представлены, чтобы вы могли увидеть конкретные задачи, которые решает ученик.
Les idées reçues (et précises) sont que les maladies sont nommées et classifiées sur la base de la recherche scientifique. Согласно общепринятому (и правильному) мнению, в основе наименований и классификации заболеваний находятся научные исследования.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !