Exemples d'utilisation de "préparée" en français avec la traduction "подготавливаться"

<>
Malgré son économie plus petite, la Corée du Sud semble être mieux préparée que le Japon à jouer ce rôle crucial. Несмотря на меньшую по размерам экономику, Южная Корея, судя по всему, подготовлена лучше, чем Япония, для того чтобы играть эту важную роль.
Malgré la justesse fondamentale de la démarche, elle a été mal préparée et mise en oeuvre, et le gouvernement a sérieusement mal calculé ses effets sur le budget national. Несмотря на фундаментальный характер такого шага, закон было плохо подготовлен и приведен в исполнение, а правительство серьезно недооценило его воздействие на национальный бюджет.
Contrairement à toute autre épouse présidentielle de l'histoire de l'Argentine, elle est douée et bien préparée aux discussions de questions complexes telles que le blanchiment d'argent sale ou la législation du travail. Как никакая другая первая леди в аргентинской истории, она обладает способностями и хорошо подготовлена, когда дело касается сложных вопросов, таких как денежные займы или закон о труде.
En conclusion, la Corée du Sud, qui a conclu des accords de libre-échange avec presque chaque acteur économique important dans le monde - les États-Unis, l'UE, l'ANASE, l'Inde entre autres - est peut-être mieux préparée que le Japon pour conclure un accord de libre-échange trilatéral. Наконец, Южная Корея, которая заключила соглашение о создании ЗСТ практически с каждым важным экономическим игроком в мире (США, ЕС, АСЕАН, Индия), может быть лучше подготовлена к заключению трехстороннего соглашения о ЗСТ, чем Япония.
Je me suis bien préparé pour cet examen. Я хорошо подготовился к этому экзамену.
La Turquie doit travailler dur pour se préparer. И Турция должна хорошо подготовиться.
ou "Comment aurions-nous pu y être mieux préparés ?" или "Как бы мы могли подготовиться к этому лучше?"
Donc sommes-nous mieux préparés que nous l'étions en 1918? Неужели мы лучше подготовлены, чем были в 1918 году?
Pendant ce temps, je me préparais à donner une conférence à TEDGlobal. Тем временем, я подготавливался к выступлению на TEDGlobal.
Ces soldats ne sont absolument pas préparés pour ce type de mission. Не солдатами, подготовленными к этой миссии.
Même les pays les mieux préparés ont douloureusement ressenti les effets de la crise : Даже те страны, которые были подготовлены лучше, болезненно ощутили последствия кризиса:
Contrairement à nous, un corail super-intelligent serait parfaitement préparé à comprendre la mécanique quantique. В отличие от нас, гипотетический разумный коралл очень хорошо подготовлен к осознанию принципов квантовой механики.
Les banques sont souvent moins préparées à financer une idée sans doute lumineuse, mais risquée. Банки зачастую меньше подготовлены к финансированию рынка рискованных, но, возможно, ярких идей.
"Mais c'est toujours un choc, on ne peut pas être préparé à ça ", dit-il. "Но это всегда шок, к этому невозможно подготовиться", - говорит он.
Pourtant, beaucoup de jeunes sont encore mal préparés au secondaire et les places y sont rares. Однако многие молодые люди бывают плохо подготовлены для средней школы, и мест в таких школах часто не хватает.
Le pays était encore moins bien préparé au désastre que ne l'étaient la plupart des autres. Страна была хуже подготовлена к катастрофе, чем большинство других стран.
Le massacre a été préparé en détail et duré six jours (entre le 13 et le 19 juillet). Резня в Сребренице была тщательно подготовлена и происходила на протяжение шести дней (с 13-го по 19-го июля).
Une vision faussée du présent est la pire des manières de se préparer aux défis de l'avenir. Искаженное представление о настоящем - это худший способ подготовиться к проблемам в будущем.
Un avant-projet exceptionnel a été préparé par la convention présidée par l'ancien président français Valéry Giscard d'Estaing. Незаурядный проект Конституции был подготовлен Конвентом под председательством бывшего Президента Франции Валери Жискар дЭстена.
Mais il n'y avait pas moyen de se préparer pour le coté "télévision en direct", qui dépendait d'Oprah. Но не было никакой возможности подготовиться к условиям прямого эфира - ведь это шоу Опры.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !