Exemples d'utilisation de "prépondérance" en français

<>
Mais alors que le sionisme a été béni par le pragmatisme et le savoir-faire diplomatique, la prépondérance de l'éthos militaire de la nation en armes a relégué les succès extraordinaires en matière de politique étrangère du sionisme dans un coin reculé de la mémoire collective des Israéliens. Однако, в то время как ранний сионизм был наделен прагматизмом и дипломатической находчивостью, преобладание военного духа в "поставленной под ружье" нации задвинуло экстраординарные внешнеполитические достижения сионизма в отдаленный уголок коллективной памяти израильтян.
La prépondérance des intérêts particuliers accroît cette menace. Акцент на чистом своекорыстии усиливает эту опасность.
Les USA sont peut-être la seule superpuissance, mais la prépondérance ne fait pas un empire. США, быть может, и являются единственной сверхдержавой, но превосходство - это ещё не империя.
Cette prépondérance des dépenses militaires est valable pour les dix années du scénario à moyen terme d'Obama. Данное преимущество затрат на военные нужды относится ко всему десятилетнему среднесрочному сценарию Обамы.
Cet échec coïnciderait avec l'émergence d'un nouvel ordre mondial marqué par la fin de deux siècles de prépondérance occidentale. Это падение совпадет с появлением нового мирового порядка, по мере того как два века западного доминирования подойдут к концу.
Les USA comptaient pour un tiers de la production mondiale et avaient une prépondérance énorme dans le domaine de l'armement nucléaire. В то время в США выпускалось более трети глобального мирового продукта, и они имели подавляющий перевес в ядерном вооружении.
Le fait est que les progrès de la démocratie sont allés de pair avec une érosion des valeurs communes et la prépondérance de l'autonomie individuelle. Но факт заключается в том, что развитие демократии исторически влекло за собой размывание общих ценностей и усиление личной автономии.
Si l'impact économique de la prépondérance internationale croissante de la Chine sur l'Afrique australe est prometteur mais incertain, qu'en est-il des implications géopolitiques ? Если экономическое воздействие растущей мировой значимости Китая на южноафриканский регион является многообещающим, но неопределенным, что же можно сказать о геополитических последствиях?
L'année dernière, un panel de scientifiques de l'Union Européenne a conclu qu'une prépondérance de données permet d'affirmer que les poissons ressentent effectivement la douleur. В прошлом году научная группа Европейского Союза пришла к выводу, что наличие веских доказательств указывает на то, что рыбы действительно чувствуют боль.
Beaucoup d'observateurs estiment que si elle n'a pas pu se qualifier pour le championnat européen cela tient à la prépondérance de joueurs étrangers dans les équipes anglaises. Многие винят в провале национальной командой отборочного тура чемпионата Европы, проходящего этим летом, большое количество иностранных игроков в английских клубных командах.
Durant la Guerre froide, l'Europe de l'Ouest tolérait la tendance unilatéraliste des USA à cause de la menace soviétique et de la prépondérance de la puissance américaine. Во времена холодной войны большинство американцев одобрительно относилось к политике Америки руководить в одностороннем порядке в связи с угрозой со стороны Советского Союза и военного преимущества Соединенных Штатов.
La Chine est loin de poser le genre de défi à la prépondérance américaine que ne le faisait l'Allemagne du Kaiser lorsqu'elle surpassait la Grande-Bretagne au début du XXe siècle. Китаю ещё далеко до того, чтобы составить конкуренцию американскому превосходству, как это сделала кайзеровская Германия, когда превзошла Великобританию в начале ХХ века.
En effet, chaque génération successive de prix en baisse semble engendrer de nouvelles utilisations pour les ordinateurs et les matériels de communication, accroissant ainsi la demande et leur prépondérance dans toute l'économie. Действительно, каждое последующее падение цен, похоже, сопровождается появлением новых пользователей компьютерного оборудования и других приборов для передачи информации, увеличивая спрос и повышая их роль в экономике в целом.
De même, alors que la concurrence améliore la qualité de la recherche et de l'éducation, cela n'implique pas la réduction des subventions publiques, la perte de prépondérance de la recherche fondamentale ni l'élimination des bourses universitaires. Аналогичным образом, в то время как конкуренция приведет к улучшению качества исследований и образования, она не подразумевает сокращения государственного финансирования, низкий приоритет для базовых исследований или же отмену стипендий для студентов.
Apprendre à écouter autrui et à définir les intérêts américains de manière plus large afin d'y inclure les intérêts mondiaux sera crucial pour le pouvoir souple américain, ainsi que la vision qu'auront les autres pays de leur prépondérance (bienfaisante ou non). Умение слушать других и определять интересы США, учитывая интересы других стран, жизненно важно для укрепления мягкой власти США, а также для того, насколько благосклонно воспримет остальной мир превосходство Америки.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !