Exemples d'utilisation de "préservée" en français
La stabilité des marchés est préservée tant que ces conventions tiennent bon.
Это способствует значительной стабильности на рынках до тех пор, пока данные согласованные истины разделяются всеми.
Et tout est basé sur une seule chose - s'assurer que la forêt est préservée.
И все это основано на одном - обеспечить условия для того, чтобы лес выжил.
Elle était préservée par la modestie de la religion Elle était ornée de la lumière du Coran Shereen El Feki:
Ее сберегла благопристойность религии Ее украсил свет Корана Шерин Эль-Феки:
De très près, le violoniste semble plus grand que le pompier, mais de loin leur relation normale, véritable, est préservée.
На близком расстоянии, скрипач выглядит выше, чем пожарник, но издалека их правильное соотношение сохраняется.
Le gâteau économique se développant à vitesse ralentie, la stabilité sociale ne sera préservée que par une plus grande justice.
И поскольку экономические показатели растут не так быстро, справедливость будет иметь решающее значение для социальной стабильности.
Comment celle-ci est-elle préservée par la démolition des pistes d'aviation, l'arrachage des oliviers et la pollution des puits ?
Или как способствовало израильской безопасности раскапывание взлетных полос, выкорчевывание оливковых деревьев и засорение колодцев?
Les perdants y perdent le plus, mais les vainqueurs s'en sortent également plus mal que si la paix avait été préservée.
Проигравшие теряют больше всего, но у победителей также дела обстоят хуже, чем в мирных условиях.
La concurrence peut être préservée par une combinaison de marché libre et de politique du laissez faire ou par une autorité régulatrice opérationnelle.
Конкуренцию можно поддерживать сочетанием принципов беспошлинного ввоза и невмешательством государства в дела частного бизнеса, или с помощью хорошо работающих регулятивных органов.
Une agence REDD+ sera chargée de traiter les forêts tropicales comme une ressource naturelle qui doit être préservée et reconstituée plutôt qu'exploitée et détruite.
Организация REDD+ будет отвечать за обращение с дождевыми лесами как с природным ресурсом, который необходимо оберегать и восстанавливать, а не использовать и уничтожать.
Nous voulons un monde dans lequel la vie est préservée et où la qualité de vie est meilleure pour chacun pas seulement pour quelques privilégiés.
Мы хотим мир, в котором жизнь защищают, а качество жизни повышают для всех, а не для кучки привилегированных.
Ce mur de neige préservée intacte, éclairé à contre-jour par la lumière du soleil, montre les stries des neiges d'hiver et d'été, couche après couche.
На этой стене нетронутого снега, освещённой солнечным светом, видны полосы зимнего и летнего снега слой за слоем.
La gamelle de l'enfant de 12 ans soufflée à Hiroshima, préservée par hasard, avec son riz et ses petits pois carbonisés par l'explosion atomique, pèse autant sur notre conscience que l'Enola Gay.
Случайно сохранившаяся коробочка с завтраком погибшего в Хиросиме двенадцатилетнего ребенка, с рисом и зеленым горошком, обуглившимся от атомного взрыва, оказывает такое же воздействие на наше сознание, как и сам "Enola Gay".
Comment la sécurité d'Israël est-elle préservée lorsque par ses actions à Gaza et son inaction avec Abbas, l'État hébreu met en péril les traités de paix, en vigueur depuis un certain temps déjà et chèrement acquis, conclus avec l'Égypte et la Jordanie (qui semblent tous deux très fragilisés aujourd'hui dans le sillage du printemps arabe) ?
Как работают службы национальной безопасности Израиля, когда своими действиями в секторе Газа и бездействием в отношении Аббаса они ставят под угрозу свои давние и тяжело завоеванные мирные договоры с Египтом и Иорданией (оба из которых выглядят очень хрупкими сейчас, после того как наступила Арабская весна)?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité