Exemples d'utilisation de "présidentielles" en français

<>
Traductions: tous371 президентский332 autres traductions39
Une première pour les présidentielles françaises Французский учебник для начинающих президентов
respecter les règles constitutionnelles sur la liberté des élections présidentielles. уважение конституционных норм о проведении регулярных свободных выборов на пост президента.
Mais madame Megawati vient de perdre les récentes élections Présidentielles. Но госпожа Мегавати только что потерпела поражение на выборах.
Monsieur le Sénateur, comment a-t-on l'idée de se présenter aux élections présidentielles ? Господин сенатор, как человеку приходит в голову баллотироваться на пост президента?
Le vainqueur des élections présidentielles, quel qu'il soit, appuiera probablement un programme soutenu de réforme agraire. И кто бы ни победил на выборах, он, по всей видимости, будет претворять в жизнь сильную программу земельной реформы.
Comme pour les présidentielles, le résultat des législatives est prévisible avant même l'ouverture de la campagne. В обеих ситуациях исход был известен еще до начала предвыборных кампаний.
Par la suite, j'ai précisé que si j'étais élu sénateur, je me présenterais aux élections présidentielles. Позже я уточнил, что если буду выбран сенатором, то буду баллотироваться в президенты.
LONDRES - Le sénateur John McCain, candidat républicain aux présidentielles américaines, appelle à la création d'une "ligue des démocraties ". ЛОНДОН - Сенатор Джон Маккейн, кандидат в президенты от Республиканский партии, призвал к созданию "Лиги демократических государств".
Qui aurait cru, après les deux dernières élections présidentielles, que les Américains seraient capables d'élire un tel candidat ? Кто бы поверил, после двух предшествующих выборов, что американское общество способно избрать такого кандидата?
Dans cette optique, les deux dernières élections présidentielles américaines ne représentent que de pauvres exemples pour le reste du monde. В этом отношении последние и предпоследние выборы в Америке вряд ли можно назвать образцом для всего мира.
Cette expression massive de solidarité s'est ensuite traduite par un effort pour me convaincre de me présenter aux présidentielles en 2010. Это массовое проявление солидарности развилось в попытку привлечь меня баллотироваться на пост президента в 2010 году.
Comme l'ont démontré les événements des élections présidentielles françaises au printemps dernier, lorsque cette dynamique prévaut, la Gauche perd les élections. Как показали прошлогодние весенние выборы во Франции, когда преобладает такая динамика, левые проигрывают выборы.
Mais en cette année de campagne et d'élections présidentielles américaines, la Chine n'a presque pas fait l'objet de mesures radicales. Однако в нынешней предвыборной кампании обвинений в адрес Китая практически не звучало.
Le leader de la République Islamique, l'Ayatollah Ali Khamenei, a approuvé la décision des gardiens de la révolution de fausser les élections présidentielles. Лидер Исламской Республики, Аятолла Али Хаменеи, благословил решение Стражей Исламской Революции украсть победу на выборах президента.
Le candidat potentiel aux élections présidentielles, Nicolas Sarkozy, souhaite que la BCE n'encourage pas seulement la stabilité des prix, mais également la croissance économique. Предполагаемый кандидат на пост президента Франции Николя Саркози пожелал, чтобы ЕЦБ содействовал развитию экономического роста, а не только стабильности цен.
Aux Etats-Unis, la campagne pour les présidentielles a fait ressortir la précarité du soutien au libre-échange dans la nation la plus puissante du monde. Избирательная кампания в Соединенных Штатах подчеркнула слабость поддержки свободной торговли в самом могущественном в мире государстве.
En tant que candidat aux présidentielles, Barack Obama a évoqué la nécessité d'une diplomatie "durable, directe et entreprenante" pour traiter avec la Corée du Nord. Будучи кандидатом в президенты, Обама говорил о необходимости "продолжительной, целенаправленной и агрессивной дипломатии" по отношению к Северной Корее.
Evoquez l'idée d'une taxe sur l'énergie à n'importe quel candidat potentiel aux élections présidentielles américaines de 2008 et vous le verrez blêmir. Упомяните идею о введении налога на потребление энергии любому потенциальному кандидату в президенты США в 2008 году, и их лица побледнеют.
Il propose en outre de limiter les pouvoirs importants accordés au président par la constitution de 1971, et d'introduire des élections présidentielles directes avec plusieurs candidats. Результатом этого бесконечного "чрезвычайного положения" стали жесткие ограничения или даже временная отмена индивидуальных и политических свобод.
Et puis je suis allé là-bas en 2007, et on s'est débrouillés pour mettre la main dessus juste avant les élections - les élections présidentielles, le 28 décembre. Итак, я приехал туда в 2007 году, и нам удалось получить этот материал прямо перед выборами, общенациональными выборами 28 декабря.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !