Exemples d'utilisation de "prétendait" en français avec la traduction "утверждать"

<>
Il prétendait que si Israël devait être le premier à sonner l'alarme sur les ambitions nucléaires de l'Iran, la chose serait perçue comme encore un autre "problème israélien." Он утверждал, что если Израиль возьмет на себя инициативу бить тревогу насчет ядерных амбиций Ирана, данный вопрос будет восприниматься как еще одна "израильская проблема".
Mary prétendait que Tom était trois mots devant lui, alors que quand il se retourna, il vit qu'entre elle et lui, il n'y en avait bien que deux. Мэри утверждала, что Том на три слова впереди неё, однако оглянувшись, он увидел, что между ними их только два.
Cette thèse allait à l'encontre de l'orthodoxie Keynésienne qui prétendait qu'une politique macroéconomique devait aboutir au plein emploi, le contrôle de l'inflation étant géré par la politique salariale. Это утверждение опровергло предыдущее общепринятое кейнсианское мнение, что макроэкономическая политика должны быть направлена на обеспечение полной занятости, а контроль над инфляцией должен осуществляться посредством политики в области зарплаты.
Elle prétend ne rien savoir à son sujet. Она утверждает, что ничего о нём не знает.
Il prétendent se battre contre une conspiration lâche. Они утверждают, что сражаются с подлым сговором.
L'Etat chinois prétend que les Tibétains sont heureux. Китайское правительство утверждает, что жители Тибета счастливы.
Personne ne prétend que la souveraineté confère l'immunité ; Никто не утверждает, что суверенитет дает иммунитет;
La Chine prétend que son pouvoir sur Pyongyang est limité. Китай утверждает, что его власть над Пхеньяном ограничена.
Paradoxalement, le président Bush prétend que l'ONU ne tient pas ses engagements. Напротив, Президент Буш утверждает, что ООН не выполняет взятых на себя обязательств.
il prétend même qu'il ne devrait être utilisé "que pour certaines qualifications." он утверждал, что этот показатель должен использоваться "с некоторыми оговорками".
Certains prétendent qu'une fixation du prix du carbone pénaliserait la croissance économique. Оппоненты утверждают, что углеродные цены повредят экономическому росту.
Je ne prétends pas que la politique de ces dernières années était idéale. Я не утверждаю, что политика в последние годы была идеальной.
Edward de Bono prétend que nos cerveaux sont des machines qui créent des modèles. Эдвард де Боно утверждал, что наш мозг - это машина, распознающая шаблоны.
Joshua prétend avoir tué personnellement plus de 10 000 personnes pendant la guerre civile. Джошуа утверждает, что лично убил более 10 000 тыс людей во время гражданской войны в Либерии.
Il cherchait le pardon, il prétend tenter d'améliorer la vie de ses enfants-soldats. Он ищет прощения, и утверждает, что старается улучшить жизни своих несовершеннолетних солдат.
Les commentateurs politiques prétendent parfois déceler des différences importantes dans leurs attitudes politiques sous-jacentes. Политические комментаторы иногда утверждают, что замечают существенные различия в убеждениях этих лидеров.
Les médias prétendent que cette politique est motivée par le respect dû aux victimes présumées. СМИ утверждают, что такая политика мотивирована уважением к предполагаемым жертвам.
Il est désormais à la mode de prétendre que l'État-nation a perdu sa place. Последнее время стало модно утверждать, что национальное государство утратило свою актуальность.
On peut ne pas savoir aligner trois mots en espagnol, et prétendre avoir un niveau intermédiaire. Можно не уметь двух слов связать по-испански и утверждать, что знаешь его на среднем уровне.
D'un côté, on prétend que la croissance des populations humaines menace notre environnement et notre prospérité. Одна сторона утверждает, что рост численности населения представляет угрозу для окружающей среды и экономического благополучия.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !