Sentence examples of "prévision" in French

<>
Mais cette prévision s'est avérée bien trop optimiste. Но оказалось, что этот прогноз был слишком оптимистичным.
On peut comparer cela à la prévision des attaques cardiaques. Хорошую аналогию представляет предсказание сердечных приступов.
Dans les économies développées, la théorie de Keynes est à la base de la prévision et de la politique économique. В развитых странах кейнсианская экономическая теория лежит в основе экономического прогнозирования и разработки экономической политики.
En fait, ceci n'est qu'une prévision de situation. Так выглядит прогноз.
L'innovation financière a eu tôt fait de transformer cette prévision en réalité. Финансовые инновации вскоре претворили предсказания в жизнь.
D'abord, je vous dirai qu'une rapide prévision automatisée nous a dit qu'il était très semblable à un virus de souris. Прежде всего, автоматизированное прогнозирование показало нам, что он очень похож на мышиный вирус.
Mais ce n'est qu'un espoir, et pas une prévision. Но это лишь мои надежды, а не мой прогноз на будущее.
Mais ce type de prévision n'a guère de sens et frôle même l'absurde. Но такие предсказания "предполагаемой инфляции" могут быть необоснованными, если вообще не абсурдными.
En 2009, l'indice M2 de masse monétaire (un indicateur clé pour la prévision inflationniste) a augmenté de 27% en glissement annuel, et le crédit, de 34%. В 2009 году денежный агрегат М2 (ключевой индикатор, используемый для прогнозирования инфляции) увеличился на 27% по сравнению с прошлым годом, а кредитование увеличилось на 34%.
Mais c'est le type de prévision dont ils devraient se méfier. В то же время именно такого прогноза они должны и остерегаться.
Si vous aviez basé votre prédiction, votre prévision sur 1900 à 1929 vous auriez prévu quelque chose comme ça. Если бы вы основывали свое предсказание, свой прогноз на промежутке с 1900 по 1929 год вы бы предсказали что-то в этом роде.
Les modèles de prévision fondés sur la "répartition normale" des risques sur de courtes périodes sont d'une incapacité notoire à saisir l'ampleur réelle du risque dans les systèmes politiques. Модели прогнозирования, основанные на "нормальном распределении" риска по кратким периодам недавнего времени, как известно, неспособны отразить действительный уровень риска в политической системе.
Même avec les meilleurs pronostics, la prévision de 124% pourrait s'avérer une sous-évaluation flagrante. Даже если предположить лучшие прогнозы, прогноз в 124% может быть очень заниженным.
De telles mesures devraient être axées sur ce qui fait que les notes sont précieuses pour les investisseurs qui les utilisent - leur exactitude dans la prévision de la santé financière. Такие меры должны фокусировать на том, что делает рейтинги ценными для тех, кто их использует - их точности при предсказании финансового здоровья.
De plus, la Commission a déjà travaillé à l'harmonisation des hypothèses nécessaires à la prévision des dépenses publiques pour les caisses de retraite et a mis en place des comparaisons internationales. Кроме того, Комиссия уже работала над тем, чтобы согласовать предположения, необходимые для прогнозирования государственных пенсионных расходов и достижения уровня сравнимости между странами.
La prévision pour le seul secteur médical va passer de 26 pour cent du budget à 42 pour cent. Согласно прогнозам, одни только расходы на здравоохранение вырастут с текущих 26% бюджета до 42%.
Un célèbre article paru dans une revue spécialisée il y a une vingtaine d'années montrait qu'une prévision au hasard des variations à court terme d'un taux de change se rapproche davantage de la réalité que celles issues de modèles mathématiques sophistiqués. В известном научном докладе, опубликованном 20 лет назад, утверждалось, что для предсказания краткосрочного курса валют лучше ориентироваться на случайные цифры, чем применять какие-то красивые математические модели с использованием определенных экономических показателей.
Le président n'est en effet plus dans l'obligation de donner une prévision à cinq ans de sa position budgétaire. Действительно, сейчас от президента больше не требуется давать обычный пятилетний прогноз финансового положения страны.
Pourtant, ce qui rend l'avenir de la Chine si difficile à prévoir ne tient pas uniquement aux développements récents qui ont si souvent défié toute prévision mais bien plutôt le fait que tous les scénarios, quand ils restent censés, sont possibles, mêmes quand ils s'opposent. Но в действительности предсказать будущее Китая столь сложно не только из-за того, что последние события столь часто опровергали предсказания, но и из-за того, что может осуществиться как один сценарий, так и другой, практически противоположный ему, но тоже логичный.
Nous pouvons hausser les épaules, ou bien utiliser cette opportunité pour retrouver nos vieilles valeurs, repenser notre façon de vivre et modifier cette prévision. Мы можем или пожать плечами, или использовать возможности оживить наши старые ценности, переосмыслить то, как мы живем, и изменить этот прогноз.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.