Exemples d'utilisation de "prévue" en français
Traductions:
tous282
предсказывать91
предвидеть36
предусматривать29
прогнозировать25
предусматриваться8
намечать7
предугадывать6
прогнозироваться2
предсказываться2
предвидеться1
autres traductions75
Les blagues nous entraînent vers une destination prévue.
Шутки подводят нас к ожидаемому месту назначения.
L'augmentation prévue du déficit fiscal est vertigineuse :
Ожидаемый рост бюджетного дефицита будет сокрушительным:
Une compassion spontanée qui ne pouvait être prévue, qui était inattendue et imprévisible.
Спонтанное сострадание, которое невозможно было запланировать, оно было неожиданным и непредсказуемым.
Elle a ajouté que "aucune autre activité d'inspection n'était prévue pour le moment ".
Она добавила, что "никакая дополнительная инспекционная деятельность в настоящее время не планируется".
Dans l'étude de cette année, l'augmentation prévue est de 38,5 centimètres en moyenne.
В отчёте этого года даётся средняя оценка поднятия уровня моря на 38,5 сантиметров.
la conquête prévue de la cité sainte de la Mecque, où il était normalement défendu de se battre.
во время предстоящего завоевания священного города Мекки, где сражения обычно были запрещены.
Les responsables américains soulignent l'importance de la réduction de l'arsenal nucléaire prévue par le nouveau traité START.
В описании нового Договора о сокращении стратегических вооружений чиновники администрации Обамы подчёркивают величину сокращений.
L'action défensive prévue par Israël sur l'Iran pourrait alors être présentée comme un acte de légitime défense.
То, что Израиль планировал, как упреждающий удар по Ирану, может быть представлено, как акт самозащиты.
Lorsque l'économie sombre mais que la situation en Irak semble meilleure que prévue, l'économie éclipse la guerre.
Сегодня, когда война, похоже, идёт лучше, чем ожидалось, а экономика - в худшем состоянии, чем предполагалось, тема экономики затмевает тему войны;
En apparence, la succession s'est faite comme prévue, le prince héritier Abdallah devenant roi à la mort de Fahd.
С виду вопрос о престолонаследии кажется улаженным - теперь после смерти Фахда наследный принц Абдулла станет королем.
Elle a maintenant dissout l'Assemblée parlementaire et appelé à des élections générales anticipées, trois ans avant la date prévue.
Сейчас она распустила парламент и назначила новые выборы на апрель - тремя годами раньше положенного срока.
Sans surprise, la croissance prévue pour 2009 a été revue à la baisse, pour n'atteindre plus que 1 pour cent.
Неудивительно, что прогноз экономического роста Сальвадора на 2009 был снижен всего до 1%.
Les salaires sont montés en flèche dans tous les secteurs économiques, avec une hausse moyenne de 6% prévue pour cette année.
Зарплаты во всей стране резко возросли, и средний их рост в этом году, похоже, превысил колоссальную цифру в 6%.
SOPA est tout simplement un retour de la COICA, qui était prévue l'année dernière, et qui n'est pas passée.
SOPA всего лишь перефразировка COICA, который был предложен год назад, и не прошёл.
Et elles abaisseraient la température de la ville de près de 3 degrés - soit environ la hausse prévue au cours de ce siècle.
И это также понизит температуру воздуха в Лос-Анджелесе на 3°C или повышение температуры, ожидаемое до конца века.
Le Pacte de stabilité et de croissance n'est pas, ou pas encore, en voie de fonctionner de la manière prévue au départ.
Договор о Стабильности и Росте нигде не является - или пока еще не является - даже наполовину таким эффективным, каким он должен был быть.
La construction d'un très grand télescope européen (European Extremely Large Telescope) est également prévue pour le site de l'ESO au Chili.
В чилийской обсерватории ESO также планируется установка европейского "Очень большого телескопа".
D'après certaines sources, il semblerait que 2 pour cent seulement d'une aide prévue de 1,3 milliards de dollars aient été versés.
Действительно, по некоторым подсчетам, только 2% из предполагаемых 1,3 миллиардов долларов США было оплачено.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité