Exemples d'utilisation de "prendrait" en français avec la traduction "занимать"

<>
Ça vous prendrait la journée. Это заняло бы весь ваш день.
Ceci prendrait entre 1 et 3 km2. Это в совокупности займёт от 1 до 3 кв. км
Ça me prendrait trop de temps pour t'expliquer pourquoi ça ne va pas marcher. Это займёт у меня слишком много времени, чтобы объяснить, почему это не будет работать.
un Conseil de stabilisation fiscale qui prendrait place auprès du Conseil des gouverneurs de la Réserve fédérale. Управления финансовой стабилизации, которое заняло бы свое место наравне с Федеральным резервным управлением.
Résoudre le conflit prendrait trop de temps pour inclure un plan de modification des prêts hypothécaires dans le projet de sauvetage. Решение этих конфликтов заняло бы слишком много времени, если бы схема модификации закладных была включена в комплекс мер по спасению.
Ce n'est pas uniquement que Berlin craigne qu'une quelconque solution européenne coûterait plus cher à l'Allemagne et prendrait plus de temps ; Речь идет не только об опасениях Берлина, что любое европейское решение будет стоить Германии намного дороже и займет намного больше времени;
Si vous voulez dénombrer tous les produits et services en vente à New York - il y en a 10 milliards - cela vous prendrait 317 ans. Если вы заходите пересчитать все товары и услуги, предлагаемые в Нью-Йорке - а это 100 миллиардов наименований - это займет 317 лет.
Même si vous essayez de faire entrer toutes ces idées dans votre crâne en regardant le millier de vidéos sur TED, ça vous prendrait actuellement plus de 250 heures. Если вы попробуете уместить все эти идеи в голове, просматривая более тысячи видео на TED, это займёт у вас более 250 часов.
Il représente le seul candidat rival viable pour le poste de président qu'occupe Mme Megawati et serait l'homme qui prendrait sa place au palais présidentiel si elle devait être destituée. Он является единственным жизнеспособным претендентом на место президента Мегавати и займет ее место в президентском дворце, если она будет оттуда выдворена.
Les salariés au chômage prendrait la place des employés en congé, qui de leur côté percevraient 70 pour cent des allocations chômage qu'ils toucheraient s'ils avaient perdu leur emploi (en général, 90 pour cent de la rémunération). Безработные будут занимать место тех, кто будет уходить в отпуск, которые, в свою очередь, будут получать 70% от пособия по безработице, которое они бы получили в случае потери своего рабочего места (как правило, 90% от своей зарплаты).
Cela a pris 18 mois. Это заняло 18 месяцев.
Cela a pris 7 ans. Это заняло семь лет
Cela prit exactement une heure. Это заняло ровно час.
Cela prenait beaucoup de temps. Это тоже занимало много времени.
Combien de temps ça prend ? Сколько времени это занимает?
Cette restauration prendra du temps. Восстановление займёт некоторое время.
Cela nous prendra quelques années. Это займет несколько лет.
Prendre à crédit cause dépit. Если займешь - будешь досадовать.
Cela pourrait prendre du temps. Это может занять некоторое время.
Cela a pris exactement une heure. Это заняло ровно час.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !