Exemples d'utilisation de "prendre en compte" en français
Les négociateurs palestiniens doivent prendre en compte trois paramètres :
Участникам переговоров с палестинской стороны всегда приходилось балансировать три вопроса:
Prendre en compte le risque systémique a plusieurs implications.
Учет системного риска имеет несколько последствий.
Enfin, de sérieux risques géopolitiques sont à prendre en compte.
Наконец, серьезные геополитические риски принимают угрожающие размеры.
La communauté internationale doit prendre en compte l'importance du Japon.
Мир также должен осознать важность Японии.
Et comme je disais, il y a deux choses à prendre en compte.
Как я уже говорил, здесь решается судьба двух вещей.
C'est un déséquilibre que les législateurs devraient bien davantage prendre en compte.
Законодателям стоит гораздо более сознательно относиться к такому несоответствию.
Ce qui mène à de nombreux problèmes que nous devons prendre en compte.
Это приводит в множеству проблем, с которыми нам приходится стакиваться.
Toute bonne mesure de notre état doit aussi prendre en compte la durabilité.
Любая хорошая оценка того, насколько хорошо мы живем, также должна принимать во внимание устойчивое развитие.
Il faut aussi prendre en compte les représailles que pourrait exercer l'Iran.
В то же время у Ирана есть эффективные способы возмездия.
Tu devrais prendre en compte qu'elle est beaucoup plus jeune que toi.
Тебе следует иметь в виду, что она намного моложе тебя.
Ce raisonnement peut également s'appliquer à notre façon de prendre en compte les adultes.
Эта аргументация также применима к тому, как мы относимся к взрослым.
Sans oublier de prendre en compte le supplément d'émissions que l'adaptation aura produit.
Мы должны принять во внимание увеличение выбросов, к которому приведет адаптация.
Ne pourrait-on pas prendre en compte l'un d'entre eux pour ce poste ?
Разве не должен один из них хотя бы рассматриваться в качестве кандидата на этот пост?
Il s'agit aussi de prendre en compte l'esprit créatif et de le nourrir.
Эта выставка также о творческом духе и его воспитании.
Et comme je le dis, il y a un désir de changement à prendre en compte.
Как я сказала, люди изголодались по переменам.
Il y a aussi un énorme problème, je pense, d'illettrisme religieux à prendre en compte.
Вокруг нас предостаточно религиозного невежества.
Deux questions fondamentales sont à prendre en compte en ce qui concerne la Corée du Nord.
Попытки договориться с Северной Кореей должны проводиться с учётом двух основных пунктов.
Il renforce les gouvernements, sans prendre en compte les citoyens - leurs mains, jambes, cerveaux, ainsi de suite.
Они дают могущество властям, проходя бесследно мимо жителей, мимо их рук, ног, голов, всего чего угодно.
Et cela sans prendre en compte sa trajectoire dans les différentes ligues pour lesquelles il a joué.
И это без учета его карьеры в различных лигах, в которых он играл.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité