Exemples d'utilisation de "prennent exemple" en français
D'autres autocrates du monde musulman prennent exemple sur l'Iran, avec des mesures énergiques à l'encontre des intellectuels, des journalistes, des avocats, des femmes militantes, et de presque toutes les personnes qui ont des idées et entendent les partager.
Другие автократичные правители в мусульманском мире берут пример с Ирана, преследуя интеллектуалов, журналистов, юристов, женщин-активисток и всех, у кого есть идеи и кто хочет поделиться ими с другими.
Et si nous comprenons ce genre de processus et connections, nous allons comprendre les effets des médicaments ou de la méditation et mieux personnaliser et rendre efficace, par exemple, les drogues psychoactives.
Путём осмысления подобных процессов и связей мы придём к пониманию эффектов от лекарственного лечения и медитации, а также сможем персонализировать и сделать более эффективными, к примеру, психоактивные препараты.
Ils prennent les enfants les plus pauvres, et plus de 96% de leurs lycéens partent en Maîtrise.
Они берут детей из беднейших семей, и свыше 96 процентов выпускников поступают в колледжи и ВУЗы.
Ils sont maintenant plus âgés que cette tranche d'âge, mais c'est encore un fait que des agences de notation comme Nielson ne prennent même pas en compte les télespectateurs de plus de 54 ans.
Сейчас их возраст уже не входит в эти демографические рамки, но тем не менее такие крупные рейтинговые компании, как Nielson, до сих пор не принимают во внимение зрителей ТВ-шоу, которым за 54 года.
la chaussure iShoe est un autre exemple de capteur qui améliore la proprioception chez les personnes agées pour prévenir la chute.
Лёгкая обувь iShoe - имеет встроенный сенсор, улучшающий у престарелых кинестезию, что помогает предотвратить падение.
Ce sont des excuses sincères, et ils les prennent très au sérieux.
И это искреннее извинение, и они принимают его очень близко к сердцу.
Si vous pensez à Google par exemple, qui dépend essentiellement de l'intelligence collective du Web pour trouver les sites qui ont les meilleures informations.
Если подумать о такой системе как Google, которая, в общем-то, полагается на коллективный интеллект всемирной паутины, чтобы найти те сайты, которые имеют наиболее ценную информацию.
Et ils s'y prennent très curieusement pour nettoyer la plage :
У них есть весьма своеобразный способ уборки пляжа.
L'une d'entre elles est l'art des élites depuis les années 1930, par exemple les oeuvres exécutées par les plus grands orchestres symphoniques dont la majorité du répertoire date d'avant 1930, ou les oeuvres exposées dans les plus grandes galeries et les musées prestigieux.
Одна из них - элитарное искусство с 1930-х, скажем, музыкальные произведения, исполняемые главными симфоническими оркестрами, основной репертуар которых создан до 1930, или работы, представленные в основных галереях и престижных музеях.
Ce que vous avez vu dans le dernier scénario, c'est que les sujets prennent des risques car ils veulent tenter le petit essai dans lequel ils ne perdent pas.
Вы видели, что в последней ситуации испытуемые становятся более рисковыми, потому что они хотят получить хоть небольшую вероятность избежать потерь.
C'est plus facile à comprendre avec un exemple comme celui de ces unes abracadabrantes de journaux.
И лучше всего это объяснить на примере, вроде "науки" в этих сумасшедших газетных заголовках.
Nous avons des étudiants en art qui se regroupent qui prennent des pièces de radiateurs anciens et font quelque chose de nouveau avec ce truc en fer.
У нас есть студенты, которые собираются вместе, берут старые части радиаторов и переплавляют их, делая из них что-то новое.
C'est devenu le train que toutes les nations anglophones sur terre prennent en marche.
Оно стало популярно в каждой англоговорящей стране мира.
Le biologiste Lewis Wolpert croit que la bizarrerie de la physique moderne n'est qu'un exemple extrême.
Биолог Льюис Волперт полагает, что такая странность современной физики - это крайность.
On peut donc projeter la fonction sur la structure et ainsi découvrir comment les circuits s'y prennent pour produire cette fonction.
Затем вы можете спроецировать функцию на структуру, и выяснить, что делают её соединения, чтобы создавать эту определенную функцию.
Il n'y a pas un seul exemple de réforme qui ait été produit jusque là.
И ни одного примера реформ еще не было.
Les gens en prennent pour empêcher le rejet des organes greffés.
Люди принимают его для предотвращения отторжения пересаженных органов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité