Exemples d'utilisation de "privilégié" en français
"Motion pour juger mon pauvre client noir de 14 ans comme un dirigeant d'entreprise de 75 ans, blanc et privilégié."
"Ходатайство об отношении к моему 14-летнему чернокожему клиенту как к привилегированному, белому, 75-летнему исполнительному директору".
Les entreprises d'Etat vont perdre leurs prêts à faibles intérêts, leurs terrains subventionnés, la protection du monopole et le logement privilégié.
ГП потеряют свои займы под низкие проценты, субсидированные земли, защиту монополии и привилегированное жилье.
Avocate et élue au parlement depuis 1989, elle jouit d'un rôle privilégié dans le développement des stratégies du gouvernement de son mari.
Будучи адвокатом и законодателем с 1989 года, она наслаждается своей привилегированной ролью в развитии стратегии для правительства ее мужа.
Ces pays développent une société hiérarchique autoritariste dans laquelle la seule incitation est de rivaliser pour un accès privilégié aux revenus de ces ressources.
Такие страны развиваются как иерархические авторитарные общества, в которых единственным стремлением становится борьба за привилегированный доступ к аренде сырьевых месторождений.
En tant qu'émetteur de la devise qui sert de réserve mondiale de facto, les USA ont un rôle privilégié dans le système monétaire international.
США наслаждаются привилегированной ролью в международной финансовой системе, как эмитент де факто мировой резервной валюты.
Je voulais faire face aux limites du citoyen, auto-imposées et réelles et mesurer le fossé entre accès privilégié et accès public à la connaissance.
Мне хотелось бросить вызов гражданским ограничениям - выдуманным и настоящим, и сопоставить разделения между привилегированным и общественным доступом к знаниям.
La dimension militaire des interventions à l'étranger perd son rôle privilégié au profit de la prévention des conflits et des missions de paix et de stabilisation.
Военное измерение вмешательства в дела иностранных государств теряет свою привилегированную роль, уступая место предотвращению конфликтов, а также миротворческим и стабилизационным миссиям.
Le statut implicite de créancier privilégié est fondé sur les pratiques des banques centrales qui établissent que le prêteur de dernier ressort est le "dernier entré, premier sorti."
Подразумеваемый статус привилегированного кредитора основан на принципе "прибыл последним, обслужен первым", устанавливаемым центральными банками для кредитора последней инстанции.
Paradoxalement, avec leur opposition à "l'approfondissement" européen, c'est ce "partenariat privilégié" auquel l'Autriche et Angela Merkel se sont montrés favorables que les Britanniques proposent à la Turquie.
Тогда парадокс заключается в том, что то, что в действительности предлагают туркам британцы с их противостоянием "углублению" европейской интеграции- это как раз своего рода "привилегированное партнерство", которое поддерживает Австрия вместе с Ангелой Меркель.
En outre, il est difficile d'imaginer quels avantages pourraient être offerts à la Turquie dans le cadre d'un "partenariat privilégié" au-delà de son statut à long terme de Membre associé de l'UE.
Более того, сложно представить, что в рамках "привилегированного партнерства" Турции будет предложены какие либо новые преимущества, идущие дальше преимуществ, связанных с ее статусом долгосрочного ассоциированного членства в Евросоюзе.
Les élections allemandes se sont en partie jouées là-dessus, la chancelière Angela Merkel ayant inclus dans son programme une proposition de "partenariat privilégié" avec la Turquie en lieu et place d'une adhésion à l'UE.
Отчасти, этому вопросу уделялось большое внимание в избирательных кампаниях в Германии, например, политической платформой Канцлера Ангелы Меркель на выборах было предложить Турции "привилегированное партнерство" вместо полного вступления.
Pour commencer, en prenant le statut de créancier privilégié du FMI au pied de la lettre, un prêt du FMI impliquerait de substituer une dette "infaillible" par une dette "faillible," avec des obligataires privés, parce que l'argent du FMI est principalement utilisé pour rembourser les obligations en souffrance.
Начать хотя бы с того, что, принимая по номинальной стоимости статус МВФ как привилегированного кредитора, кредит МВФ повлечет за собой замену его "недефолтного" долга "дефолтным" долгом частных держателей облигаций, поскольку деньги МВФ используются, в основном, для обслуживания находящихся в обращении облигаций.
Beaucoup préféreraient des relations privilégiées à un commerce ouvert.
Многие предпочли бы привилегированные отношения биржевой торговле.
Aucun économiste ne peut être tout à fait sûr que le modèle qu'il privilégie est le bon.
Ни один экономист не может быть абсолютно уверен в том, что предпочитаемая им модель является правильной.
Parfois c'est même 100%, bien plus que beaucoup d'écoles privilégiées.
Иногда все 100%, что гораздо больше, чем во многих привилегированных школах.
Certaines grandes entreprises aux positions privilégiées feraient fortune en exploitant ce marché plutôt manipulé.
Некоторые крупные компании, находящиеся в привилегированном положении, разбогатеют еще больше, используя этот плохо регулируемый рынок.
700 milliards de dollars en actions privilégiées avec warrants pourraient suffire à combler le trou creusé par l'éclatement de la bulle immobilière.
700 миллиардов долларов в привилегированных акциях было бы достаточно, чтобы заделать дыру, возникшую в результате лопнувшего пузыря жилой недвижимости.
Mais la vieille élite privilégiée n'est pas le seul groupe en Turquie à pouvoir espérer tirer parti de l'adhésion à l'Europe.
Однако старая привилегированная элита не является единственной группировкой в Турции, которая получит выгоду от признания страны частью Европы.
Nous voulons un monde dans lequel la vie est préservée et où la qualité de vie est meilleure pour chacun pas seulement pour quelques privilégiés.
Мы хотим мир, в котором жизнь защищают, а качество жизни повышают для всех, а не для кучки привилегированных.
Leur expertise technique - ou ce qui paraissait l'être à l'époque - leur accordait une position privilégiée de leaders d'opinion, ainsi qu'un accès aux coulisses du pouvoir.
Их научный опыт (или то, что раньше таковым казалось) дал им привилегированное положение лиц, формирующих общественное мнение, а также доступ во властные коридоры.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité