Exemples d'utilisation de "produisit" en français avec la traduction "представлять"
Traductions:
tous434
производить292
представлять47
приносить40
выпускать14
издавать9
производиться5
высказывать1
выпускаться1
издаваться1
autres traductions24
Néanmoins, la même chose se produisit quand furent publiés le premier et le second volume deThe Argentines (Les Argentins), un autre regard posé sur notre histoire par Jorge Lanata, un des journalistes les plus célèbres d'Argentine.
Тем не менее, то же самое произошло с первым и вторым томами книги"TheArgentines" ("Аргентинцы"), в которой автор, Жорже Ланата, один из самых известных аргентинских журналистов, представляет свой взгляд на нашу историю.
Si vous parliez comme cela, imaginez le travail produit.
Если бы все так говорили, представляете каково бы было качество работы.
Imaginez-vous avoir entendu une seconde par catégorie de produit.
Представьте, что каждую секунду вы слышите название одной категории товаров.
Si l'avez en tant que produit, vous devez le développer.
Если вы хотите представить это как факториал, то найдите его значение.
Au cours du festival se produisent 20 choeurs des écoles supérieures et classes secondaires.
Он представит около двадцати школьных и университетских хоров.
5000 produits - imaginez-vous dénombrer chaque catégorie de produit dans les données de Cesar Hidalgo.
5000 продуктов - представьте, что вы считаете каждую категорию продуктов в данных Цезарио Идальго.
5000 produits - imaginez-vous dénombrer chaque catégorie de produit dans les données de Cesar Hidalgo.
5000 продуктов - представьте, что вы считаете каждую категорию продуктов в данных Цезарио Идальго.
Enfin, les crises sont des événements fortement non linéaires qui se produisent sans signes avant-coureurs.
И, наконец, кризис представляет собой совершенно нелинейные события, что означает, что они происходят без особого предупреждения.
Imaginez faire la même chose pour tous les types de produits différents en vente à Walmart.
Теперь представьте то же самое для каждого продукта, продающегося в магазинах Walmart.
Un épisode des plus surréalistes s'est produit, cette année, au cours du Forum économique mondial à Davos.
Одной из самых сюрреалистических сессий на Мировом Экономическом Форуме в Давосе в этом году была встреча экспертов нефтедобывающей промышленности, которые объясняли, что таяние полярных льдов - которое происходит быстрее, чем кто-либо ожидал - представляет собой не только проблему, но и перспективу:
J'ai produit à Dubaï un spectacle pour Ahmed Ahmed pour montrer son nouveau spécial Axe à une salle comble.
Я устроил шоу в Дубаи для Ахмеда Ахмеда, чтобы представить спецвыпуск "Оси" перед полным залом.
En fait, cette similarité entre l'ADN du chimpanzé et de l'homme est le produit de deux faits culturels :
В действительности, такое практически полное подобие между человеческим ДНК и ДНК шимпанзе представляет собой результат двух культурных фактов:
Tandis que la Chine peut représenter un importateur vorace des produits latino-américains, elle peut également s'avérer un formidable concurrent.
Одновременно с тем, что Китай может стать ненасытным импортером латиноамериканских товаров, он представляет собой грозного конкурента.
Imagine-t-on l'orchestre philharmonique de New-York qui s'est fait acclamer à Pyongyang, se produire devant Staline ou Hitler ?
Неужели можно представить, как Нью-Йоркская Филармония - выступление которой было встречено в Пхеньяне с большим энтузиазмом - развлекает Сталина или Гитлера?
Et bien sûr, cette juxtaposition a beaucoup d'intérêt pour moi parce qu'elle produit une sorte d'étincelle d'énergie nouvelle.
Такое сочетание представляет для меня огромный интерес, потому что это вспышка новой энегрии.
Ils doivent veiller à gérer la croissance urbaine au moment où elle se produit, plutôt que de remédier ultérieurement à ses inconvénients.
Управление процессом урбанизации по ходу его развития, а не последующее исправление самих городов, представляет собой возможность, которую лидеры развивающихся стран не должны упустить.
Un Iran en possession de l'arme atomique, ou de la capacité de produire une ou plusieurs bombes à formule rapide, représente un vrai danger.
Иран с ядерным оружием или способностью в кратковременной перспективе произвести одну или несколько бомб представляет собой реальную угрозу.
Pendant la dernière campagne, les ringards et les pseudo-spécialistes produisaient des graphiques, des synthèses politiques et des rapports politiques, tandis que Clinton continuait à perdre.
При этом глупый и занудный человек, представляющий левых, продолжал учитывать данные, политические отчеты и правительственные информационные документы до тех пор, пока Клинтон не начал проигрывать.
Imaginez que nous pourrions produire assez de vaccins anti-grippe pour toute la planète pour moins de la moitié de ce que nous dépensons actuellement aux États-Unis.
Представьте, если бы мы могли произвести достаточно вакцины против гриппа для всех в мире менее чем за половину денег, которые мы расходуем сейчас в Соединенных Штатах.
Imaginez maintenant que vous essayez de compter tous les différents produits et services spécifiques en vente dans une économie importante comme celles de Tokyo, Londres, ou New York.
Теперь представьте счет каждого товара и услуги, продающихся в большой экономике, например в Токио, Лондоне или Нью-Йорке.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité