Exemples d'utilisation de "profit" en français

<>
Essaie de tirer profit de chaque occasion. Старайся использовать любую возможность.
Le profit d'un sorcier de Wall Street ? Волшебник-провидец с Уолл-Стрит?
Ce peut être pour le profit ou non. Коммерческой или некоммерческой.
Nous trompons pour tirer profit et cacher nos faiblesses. Мы обманываем, чтобы получить преимущество и скрыть свои слабости.
Mais Israël l'a détourné au profit de ses entreprises. Но Израиль извратил его в угоду своему бизнесу.
Et les chefs d'entreprises sont obsédés par le profit, par définition : Предприниматели - жадные по определению:
Les faux dieux ont toujours tiré profit d'un sentiment répandu d'insécurité. Фальшивые боги всегда наживались на широко распространенном ощущении опасности.
Si cette technologie est largement adoptée, je n'en tirerai aucun profit financier. И если эта технология будет применена повсеместно, я не получу от этого ничего в финансовом смысле, в любом случае.
Mobilisons les réserves au profit de la croissance mondiale et de la stabilité Для обеспечения глобального экономического роста и стабильности, мобилизуйте резервы
Qui aurait cru qu'une chaîne de supermarché ferait du profit en étant verte ? Кто бы мог подумать, что массовый розничный оператор
Si l'Inde n'en tire pas profit aujourd'hui, il sera trop tard. Если не использовать это преимущество сейчас, то оно будет упущено.
Personne n'a jamais prouvé qu'il fallait les délaisser au profit du secteur manufacturier. Необходимость смещения к производству остается недоказанной, потому что ее нельзя доказать.
La page de droite tant désirée n'a pas été abandonné au profit du sujet. Правая сторона не была посвящена основному вопросу.
Les dépenses budgétaires se sont accrues de manière drastique, au profit des agriculteurs et des familles. Огромное увеличение затрат коснулось фермеров и семейных бюджетов.
Les rock 'n rollers ont une tradition de partage, tant que personne n'en tire profit. У рокеров есть традиция делиться с друзьями, до тех пор, пока на этом не делаются деньги.
Les prêteurs sur gage de Singapour tirent profit des classes moyennes contraintes à se serrer la ceinture У владельцев ломбардов в Сингапуре дела идут хорошо, в то время как средний класс испытывает трудности
les Européens sont-ils prêts à faire la guerre au profit des autres membres de l'Union ? готовы ли европейцы воевать в интересах своих союзников?
Donc, il apparait une vraie différence d'opinion sur la manière de mettre à profit son temps. Итак, налицо реальное расхождение мнений по поводу полезного времяпровождения.
Et deux dollars de profit pour l'entrepreneur chaque jour, ce qui équivaut à 700 dollars par an. а также 2 доллара в день каждому предпринимателю, примерно 700 долларов в год.
Pour ceux qui tirent profit de la politique de l'ambiguïté, le droit international est un accessoire indispensable. Для всех, кому выгодна политика двусмысленности, международное право является жизненно важной опорой.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !