Exemples d'utilisation de "profitent" en français
Nos clients profitent d'importantes économies de CO2.
Наши клиенты могут наслаждаться огромной экономией углекислого газа.
Qui plus est, les Républicains profitent de l'occasion.
Кроме того, республиканцы принимают участие в разработке акта.
Les progrès de la science ne profitent pas toujours au genre humain.
Научный прогресс не всегда идёт на благо человечеству.
Deux autres exemples, pour illustrer la manière dont ces réserves profitent aux gens.
Вот два примера того, как эти резервы могут быть выгодны людям.
et les enfants, affaiblis physiquement et mentalement, profitent bien moins de l'éducation.
снижение физической и умственной деятельности приводит к тому, что дети хуже учатся.
Le fond du problème est que les réformes commerciales profitent aux pays qui les font.
Главное, что торговые реформы приносят выгоду той стране, которая их проводит.
Ils profitent plutôt, avec l'aide de celle-ci, de leurs premiers instants de liberté.
Вместо этого, с помощью Америки они наслаждаются первым отблеском свободы.
Celles qui se mondialisent sont plus viables, profitent à l'économie et emploient à l'échelon local.
Фирмы, которые выходят на мировой рынок, скорее всего продолжат функционировать, укрепляя экономику и нанимая на работу местных жителей.
Ils profitent d'une relative prospérité économique et leurs institutions politiques sont de plus en plus efficaces.
Они достигли относительного экономического благополучия, а их политические институты становятся все заметнее и эффективнее.
Les opérations de sauvetage soulèvent constamment la controverse, car elles profitent à certains mais pas à d'autres.
Операции по спасению неизменно привносят горькое противоречие, потому что они помогают некоторым, но не всем.
Des politiques éducatives étendues profitent à une proportion croissante de la population suédoise, augmentant leurs perspectives d'emploi.
Всеобъемлющая стратегия образования способствует росту доли населения Швеции с базовым образованием, усиливая, таким образом, вероятность найти работу.
Ainsi donc les calamités profitent à la science fondamentale, ainsi qu'aux sciences appliquées, et à la médecine.
Катастрофы приносили пользу, пользу не только фундаментальной науке, но и прикладным наукам, и медицине.
En réalité, dans un trop grand nombre de pays, les citoyens ordinaires ne profitent en rien de cet argent ;
В действительности, в слишком многих странах обычные граждане не получают от этих денег никакой выгоды;
De plus, les prix bas des produits importés, dans l'habillement et l'électronique par exemple, profitent aux travailleurs.
Кроме того, рабочие получают прибыль от низких цен на импортные товары, такие как одежда и электроника.
Les difficultés de l'Amérique en Irak et ailleurs profitent sans aucun doute aux ambitions nucléaires de l'Iran.
Трудности Америки в Ираке и за его пределами стали решающим фактором в ядерных амбициях Ирана.
Que la Chine mette fin à son ralentissement actuel ne signifiera pas nécessairement que tous ses partenaires commerciaux en profitent.
Впрочем, даже если Китай оправится от текущего спада, вряд ли он предоставит похожий стимул всем своим торговым партнёрам.
De cette façon, mon équipe proche et moi-même pouvons nous concentrer sur les améliorations qui profitent réellement à tous.
И так моя основная команда, вместе со мной, смогла сосредоточить свое внимание на улучшениях полезных для всех.
Ces politiques pourraient faire du tort aux producteurs d'autres pays, mais elles profitent également aux consommateurs pauvres des villes.
Эта политика может быть и наносит вред производителям сельскохозяйственной продукции в других странах, но она является благоприятной для бедных городских потребителей.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité