Exemples d'utilisation de "progressé" en français

<>
Traductions: tous54 прогрессировать9 autres traductions45
Cependant, l'invasion a progressé. Однако агрессия состоялась.
Mais cela a progressé à un rythme exponentiel. Но всё равно рост - экспоненциальный.
Peu de régions économiques ont progressé dans ce sens. Немногие экономические регионы добились в этом значительного прогресса.
Eh bien, nous n'avons pas beaucoup progressé depuis 1908. Так что мы не так уж далеко ушли со времён 1908 года.
Il semble que nous n'ayons pas beaucoup progressé depuis. Похоже, с тех пор мы ушли недалеко
l'égalité, les libertés et le progrès économique ont progressé de concert. равенство, свобода и экономический прогресс развиваются в согласии.
Les autres propositions concernant la libéralisation des marchés n'ont pas progressé. Прочие предложения по экономической либерализации зашли в тупик.
Quand il s'agit de restauration de l'audition, nous avons beaucoup progressé, remarquablement. Когда речь идёт о восстановлении слуха, мы, несомненно, добились больших, удивительных успехов.
Pourtant l'économie des pays asiatiques a considérablement progressé au cours de la dernière génération. В то же время экономика азиатских стран в последнее время стремительно развивается.
Ceux qui ne pouvaient détacher leur regard des horreurs du passé ont moins bien progressé. Те, кто не смог оторвать взгляда от ужасов прошлого, добились меньшего прогресса.
Mais bien entendu, ils n'auront pas rattrapé ces pays, qui auront eux aussi progressé. Но они, конечно же, не догонят эти страны, потому что те тоже продвинутся вперёд.
la Chine a progressé, ce n'est plus si équitable, et cela se voit ici, dominant les États-Unis. в Китае экономический рост, больше нет прежнего равенства, и страна переместилась сюда, выше США.
La part de la consommation dans le PIB américain, qui a nettement progressé, s'élève aujourd'hui à 70 pour cent. Доля потребления в ВВП США в настоящее время находится на уровне, слегка превышающем 70%.
Quatrièmement, la guerre menée en Afghanistan a non seulement progressé rapidement au sol, mais a également débouché sur une ouverture diplomatique. В-четвертых, война в Афганистане не только быстро развивалась на суше, но и привела также к дипломатическому прорыву.
Les débuts de l'oecuménisme chrétien sous ses prédécesseurs n'ont pas beaucoup progressé au cours de ses 25 années de pontificat. Истоки христианского экуменизма при его предшественниках не получили большого развития за его 25 лет.
Ils ont progressé plus lentement, et avec une plus grande inégalité - tout le contraire de ce à quoi on pouvait s'attendre. Они росли более медленно и с большим неравенством - как раз в противоположность тому, что можно было бы ожидать.
Ce devait être une chance pour les Chinois de montrer au monde à quel point leur peuple et leur pays ont progressé. Это было хорошей возможностью для китайцев показать миру, насколько они и их страна продвинулись в своем развитии.
J'ai acquis la conviction que nous avons plus progressé dans le monde du travail que nous ne l'avons fait dans nos foyers. Я убедилась, что мы достигли большего прогресса на рабочих местах, чем дома.
Au lieu de cela, j'ai progressé Et aujourd'hui, je vais lancer un nouvelle technologie d'enseignement analogue que j'ai récupéré chez Ikea: Нет, я продвинулся вперёд и сегодня представлю вам новейшую аналоговую технику обучения, заимствованную у Ikea:
En Europe, les prix de l'immobilier ont aussi fortement progressé au cours de la dernière décennie - plus qu'aux Etats-Unis dans certains cas. В Европе цены на жилье также резко возросли за последнее десятилетие - во многих случаях больше, чем в США.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !