Exemples d'utilisation de "projecteurs" en français
Les projecteurs des télévisions illuminaient sa surface, couverte de graffitis.
Телевизионные прожекторы осветили ее сломанную поверхность, исписанную граффити.
A cet égard, l'Inde sera tout particulièrement sous les feux des projecteurs.
Это еще больше ставит в центр внимания Индию.
Après, j'ai installé des projecteurs qui projetaient par intermittence sur les sphères.
Я применил видеопроекторы, которые периодически проецировали на сферы.
La Chine est sous le feu des projecteurs internationaux, pourtant, ce n'est pas le genre d'attention à laquelle elle s'attendait.
К Китаю приковано внимание мировой общественности, но не такого, которое ожидалось.
Il existe aussi un risque que les jeux se changent en cirque politique, car les projecteurs internationaux provoquent des tentations irrésistibles de manifester publiquement.
Существует также риск, что Игры станут политическим цирком, поскольку центр международного внимания создает непреодолимые возможности для публичных протестов.
Le président français Nicolas Sarkozy n'aura pas besoin de rivaliser avec les tout-puissants de Bruxelles pour rester sous le feu des projecteurs.
Президенту Франции Николя Саркози не придется конкурировать с какими-либо брюссельскими вождями за всеобщее внимание.
De plus, la démocratisation des moeurs au cours des vingt dernières années s'est traduite par un essor étonnant de la curiosité humaine pour les personnes sous les feux des projecteurs :
Более того, значительная демократизация нравов в последние 20 лет привела к огромному росту простого человеческого любопытства в отношении людей, находящихся в центре внимания:
Avec la future présidence chinoise du G8 et les Jeux olympique de Beijing l'année prochaine, l'Asie va se retrouver sous les projecteurs comme elle ne l'a jamais été.
Учитывая наступающее президентство Японии в Большой Восьмерке, а также Олимпийские игры в Пекине в следующем году, Азия окажется в центре внимания в большей степени, чем когда-либо.
Et pourtant, d'un jour à l'autre, le Fonds est sous le feu des projecteurs comme étant le seul organisme éventuellement capable de stopper la pernicieuse spirale vers le bas qui affecte aujourd'hui les bourses des marchés émergents.
Внезапно МВФ занял центральное положение как единственная организация, способная препятствовать ужасному снисходящему витку, охватившему акции и облигации развивающихся рынков.
Ou s'agit-il tout simplement pour Sarkozy de miser sur les coups de projecteurs de la scène internationale, pour renforcer sa popularité en France, où les citoyens dans leur majorité continuent à plébisciter le leadership diplomatique d'un président hyperactif?
Или Саркози просто старается извлечь выгоду из своей глобальной активности, чтобы усилить свою популярность дома, где большинство французских граждан продолжают поддерживать дипломатическое лидерство своего сверхактивного президента?
Je prendrais les gourous des quartier chics, les enseignants des quartier pauvres, les artistes fauchés et les dealers, et les prédicateurs philippins, les souffleurs de feuilles, les barmen, les médecins plasticiens, les hooligans, les éboueurs, vos députés locaux sous les feux des projecteurs, les mecs dans les hélicoptères en vol.
Я получу слова гуру спальных районов, учителей городских центров, маргинальных артистов и дельцов, филиппинских проповедников, курильщиков травки, барменов, пластических хирургов, хулиганов, мусорщиков, ваших местных конгрессменов в свете рамп, парней с пропеллером на голове.
La NSA autrefois ultra secrète, un temps surnommée la "No Such Agency ", s'est retrouvée sous le feu des projecteurs et fortement critiquée au cours des derniers mois suite à une vague de révélations à propos de ses vastes programmes de surveillance des communications au niveau national et à l'étranger - qui font partie des fichiers secrets de la NSA volés à l'agence et divulgués par l'ancien consultant désabusé de la NSA, Edward Snowden.
Ранее суперсекретное АНБ, когда-то получившее прозвище "Нет Такого Агентства", оказалось в последние месяцы в центре общественного внимания и ожесточенной критики после череды откровений о ее обширных программах слежки за рубежом и внутри страны - все это реакция на секретные файлы АНБ, украденные из агентства и опубликованные разочарованным бывшим сотрудником АНБ Эдвардом Сноуденом.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité