Exemples d'utilisation de "propageront" en français avec la traduction "распространяться"
Notre dépendance actuelle au charbon, au gaz naturel et au pétrole, sans aucune considération des émissions de CO2, est aujourd'hui tout simplement trop dangereuse car elle génère des changements climatiques qui propageront des maladies, détruiront les cultures, provoqueront toujours plus de sécheresses et d'inondations et augmenteront peut-être de manière impressionnante le niveau des mers, inondant ainsi les régions côtières.
Расчёт на уголь, природный газ и нефть без учёта выбросов углекислого газа сегодня попросту слишком опасен, поскольку это приводит к изменениям климата, и, следовательно, к распространению заболеваний, уничтожению урожаев, увеличению числа засух и наводнений и, возможно, к значительному подъёму уровня моря, что вызовет затопление прибрежных регионов.
Essayez de voir ces ondes se propager dans l'essaim.
Посмотрите, видите эти волны, распространяющиеся сквозь стаю.
Donc votre idée à propager c'est d'embaucher les hackers.
Ваша идея, достойная распространения - нанимайте хакеров.
Les dix thèmes se propagent et tournent autour de la "Time Capsule".
Десять тем распространяются и создают орбиты капсулы времени.
Mais comment un cancer peut-il se propager à toute une population?
Но каким образом рак может распространяться внутри популяции?
Il utilise l'efficacité de la symétrie pour se propager si facilement.
И он использует симметрию как возможность так быстро распространяться.
J'étais en fait une force puissante pour propager des idées à travers les frontières.
И я на самом деле был могущественной силой для распространения идей через границы.
Ils veulent parler aux gens que ça intéresse, et peut-être que cela se propagera.
Они хотят говорить с людьми, которым не всё равно и, возможно, оно будет распространяться.
L'auto-organisation est la raison pour laquelle le virus du SIDA se propage si rapidement.
Самоорганизация - причина столько скорого распространения ВИЧ.
Maintenant, qui préféreriez-vous être si un morceau juteux de ragots se propageait à travers le réseau?
А кем бы вы хотели быть, если бы сочная сплетня распространялась по той же сети?
Quand des abus sont commis dans un domaine, ils risquent de se propager rapidement à d'autres.
Когда злоупотребления должностными полномочиями имеют место в одной сфере, они могут быстро распространиться на другие.
La crise s'est propagée au reste du monde, sans pour autant le plonger dans une récession.
Кризис распространился по всему миру, но рецессии не последовало.
Grâce à la portée croissante des réseaux sociaux, l'information peut désormais se propager dans le monde entier presque instantanément.
При растущей доступности социальных сетей информация может распространяться по всему миру почти мгновенно.
Les prouesses militaires croissantes de l'Islam lui ont en effet permis de se propager rapidement partout dans le monde.
В действительности, растущая военная отвага помогла ему быстро распространиться по всему миру.
Et si vous êtes chanceux, ils en parleront à leurs amis du reste de la courbe, et cela se propagera.
А если вам повезёт, они расскажут своим друзьям на остатке кривой и это распространится.
D'autres économies seront sans doute entraînées dans cette chute au fur et à mesure que la contagion américaine se propagera.
Экономики других стран также будут ослаблены по мере распространения инфекции, поразившей США.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité