Exemples d'utilisation de "proportion" en français
Puisque le risque est transféré au contribuable, imposer les institutions financières en proportion de leurs emprunts est un moyen simple d'assurer l'équité.
Поскольку эти риски потом перекладываются на плечи налогоплательщиков, то обложение налогами финансовых компаний пропорционально их займам - простой способ обеспечить справедливость.
Et il y a un phénomène appelé loi de Henry qui dit que les gaz se dissolvent dans un liquide en proportion de la pression partielle à laquelle vous les exposez.
Существует так называемый Закон Генри, в соответствии с которым помещенные в жидкость газы имеют свойство растворяться пропорционально парциальному давлению данных газов на жидкость, в которую они помещены.
Aujourd'hui cette proportion est inférieure à 25%.
Сегодня это соотношение составляет менее одного человека из десяти.
Une large proportion de ces gens se trouvent aux États-Unis.
Большая часть этих людей находится в Соединенных Штатах.
Aux Etats-Unis, cette proportion est nettement plus faible, environ 84%.
В США их доля значительно ниже - около 84%.
C'est 2 fois la proportion des Afro-Américains dans la population.
Это почти в два раза больше количества афро-американцев, представленных в народонаселении.
Et la récente crise financière - quelle proportion de ce diagramme cela pourrait occuper?
А недавний финансовый кризис - сколько пространства на этой диаграмме он бы мог занять?
Une forte proportion de l'électorat a souscrit à ses positions sur ces questions ;
Ее позиция по данным вопросам в настоящее время одобряется огромной частью немецкого электората;
Une grande proportion des enfants qui avaient mangé le marshmallow, n'allaient pas bien.
А большинство детей, съевших в своё время конфетку, имели неприятности.
Une fois cette compétence acquise, elle se diffuse en proportion géométrique dans la population.
А затем, как только он научился навыку, тот экспоненциально распространяется среди всего населения.
Ses universités de classe internationale forment une forte proportion des futurs dirigeants du monde.
В их университетах мирового уровня обучается значительный процент будущих мировых лидеров.
Comparés aux biologistes, les rangs des médecins comptent une proportion bien plus élevée de créationnistes.
По сравнению с биологами, среди врачей гораздо больше сторонником божественного происхождения человека.
La majorité des pays développés comportent un nombre et une proportion croissants de personnes âgées.
В наиболее развитых странах количество и соотношение пожилых людей растет.
· La proportion du chômage chez les 16-19 ans est au plus fort à 24% ;
· уровень безработицы среди 16-19-летних достигает ошеломляющих 24%;
Si la proportion de tissu mammaire dense est inférieure à 25%, c'est le stade graisseux homogène.
Если плотные ткани занимают менее 25 процентов, это называется - замещение железистой ткани жиром.
L'intégrisme islamique s'est répandu dans tous les pays peuplés d'une forte proportion de musulmans.
Исламский фундаментализм - исламизм - распространился на все страны, где проживает значительное количество мусульман.
En outre, l'Union européenne veut augmenter la proportion d'énergie renouvelable de 20% d'ici 2020.
Однако, ЕС не просто хочет сократить выбросы как можно умнее, но и увеличить долю возобновляемой энергии в Союзе на 20% к 2020 году.
tandis que celui qui en est pourvu aura à payer un tribut en proportion de son penchant."
в то время как тот, у кого такой инстинкт развит, должен заплатить за данную предрасположенность соответствующую цену.".
Selon les sondages, soit une majorité, soit une proportion importante souhaite qu'il y ait moins d'immigrés.
В зависимости от подсчёта голосов, либо относительное, либо абсолютное большинство хотело бы уменьшить число иммигрантов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité