Exemples d'utilisation de "prospère" en français
Les PC interconnectés ont véritablement créé le sentiment d'un marché social prospère.
Взаимосвязанные ПК действительно создали ощущение живого социального рынка.
Utiliserons-nous ces choix pour faire une meilleure société, plus prospère, mieux intentionnée?
Используем ли мы эти возможности, чтобы сделать общество лучше, сделать его успешнее и добрее?
Se battront-ils pour dominer le siècle, ou pour le rendre plus pacifique et prospère?
Будут ли они бороться за то, чтобы занять доминирующее положение в истории нынешнего столетия, или сделают его более мирным и успешным?
Ils favorisent un avenir sûr et prospère pour nos propres pays comme pour le reste du monde.
Это инвестиции в более безопасное и благополучное будущее для наших стран и для остального мира.
La période 2004-2006 est la plus prospère des économies d'Amérique latine depuis les années soixante.
Период 2004-2006 - это лучшие три года для экономики стран Латинской Америки с начала 60-ых годов ХХ века.
L'Europe et les USA ont plus à craindre d'une Chine affaiblie que d'une Chine prospère.
Вообще, Европе и США нужно больше бояться слабого Китая, чем богатого Китая.
bien au contraire, l'économie européenne par exemple est plus importante et plus prospère que celle de la Chine.
наоборот, Европа, например, имеет намного более развитую и богатую экономику, чем Китай.
Mais, ensemble, et avec la Chine, ils pourraient mener le monde vers un avenir plus stable et plus prospère.
Но вместе - и при участии Китая - они могли бы повести мир к более стабильному и благополучному будущему.
Pourtant, une démocratie prospère dans cette région aurait des effets imparables sur ses voisins, l'Azerbaïdjan et l'Arménie.
Но расцвет демократии в Грузии неизбежно приведёт к улучшению положения и её соседей - Азербайджана и Армении.
Aucun de ces pays, y compris le plus prospère d'entre eux, le Botswana, n'a jamais atteint son quota.
Ни одна из этих стран, включая самую успешную страну Африки, Ботсвану, никогда не сталкивались с этой квотой.
La transition va-t-elle se faire sans heurt et aboutir à une économie mondiale plus équitable et plus prospère ?
Произойдет ли переход гладко и приведет ли он к глобальной экономике, которая будет и более справедливой, и более успешной?
Finalement, je suis devenu un entrepreneur prospère qui, en chemin, a fondé l'un des principaux établissements financiers d'Asie du Sud Est.
В конечном итоге, я стал успешным предпринимателем и основал банк, который на сегодняшний день является одной из крупнейших финансовых организаций в Юго-Восточной Азии.
Même si la société américaine restera sans doute prospère pendant encore de nombreuses années, elle sera de plus en plus divisée et instable.
Америка еще долго будет оставаться богатым обществом, которое будет, однако, становиться все более расколотым и нестабильным.
L'Irak pu alors servir de symbole, fournir les victimes civiles et devenir le terrain de recrutement prospère que les djihads extrémistes avaient recherché en Afghanistan.
Ирак обеспечил символы, жертвы среди гражданского населения и почву для будущей вербовки, которое экстремисты джихада так искали в Афганистане.
Autrement dit les USA ont besoin de partenaires pour faire du 21° siècle une ère relativement pacifique et prospère pour la majorité de la population du monde.
Короче говоря, США нужны партнеры, если двадцать первый век собирается стать эрой, в которой большинство людей во всем мире будут наслаждаться относительным миром и удовлетворительными стандартами жизни.
Si nous devons faire un monde politiquement plus sûr et économiquement plus stable et prospère, la mondialisation politique devra se porter au niveau de la mondialisation économique.
Если мы хотим сделать мир политически более безопасным и экономически более стабильным и благополучным, политическая глобализация должна нагнать экономическую.
Dans l'intérêt de la paix, les deux puissances devront taire leurs rancoeurs et éviter d'assombrir l'avenir de la région Asie-Pacifique, qui s'annonce radieux et prospère.
В интересах регионального мира обе влиятельные силы должны забыть исторические обиды, препятствующие более гармоничному и благополучному будущему в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
Nos dollars, euros ou pesos mis en commun peuvent nous rapporter beaucoup plus et nous mettre sur des voies efficaces, efficientes et pérennes vers un avenir durable, prospère et universel.
Мы можем получить гораздо большую отдачу от вложения наших долларов, песо и реалов, а также найти эффективные, рациональные и устойчивые пути к более стабильному, всестороннему и успешному будущему.
La paralysie qui frappe les institutions politiques est de plus en plus gênante pour le secteur privé américain, ainsi que pour les pays ont besoin que l'économie américaine soit prospère.
Такая политическая беспомощность по ключевым экономическим вопросам становится все более тревожной для частного сектора США и для других стран, которые полагаются на сильные США в основе мировой экономики.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité