Exemples d'utilisation de "provoquât" en français avec la traduction "вызывать"
Cela provoquât presque une émeute au parlement, avec coups de poing, jets d'oufs et bombes fumigènes.
Это вызвало настоящий бунт в парламенте, с кулачными боями, бросанием яиц и дымовых шашек.
Or des politiques erronées peuvent provoquer des récessions.
Неправильная государственная политика может вызывать рецессии.
les nausées provoquées par le séjour dans l'eau salée.
о тошноте, вызываемой пребыванием в солёной воде.
L'inflation galopante provoque tous types de distorsions et de gaspillages.
Неистовая инфляция вызывает всевозможные искажения и неэффективность.
"Cela peut provoquer à nouveau un blocage à l'Assemblé générale".
"Это может вызвать еще один срыв общего собрания".
Un aspect du génie est la capacité à provoquer des scandales.
Одной из особенностей гения является способность вызывать скандал.
Cette annonce a provoqué des protestations en Inde, mais relativement tempérées.
Хотя это высказывание вызвало в Индии протесты, они были относительно негромкими по сравнению с прошлым.
La mort soudaine d'un dictateur provoque presque toujours l'instabilité politique.
Внезапная смерть диктатора почти всегда вызывает политическую нестабильность.
Ce profond changement provoque de grosses frictions pendant la phase de transition.
Это глубокое изменение, вызывающее в переходный период много трений.
Tout ceci aurait pu provoquer une amélioration temporaire du prix de l'immobilier.
Все это могло вызвать временное улучшение ситуации с ценами на жилую недвижимость.
Mais elle peut aussi inonder le marché et provoquer une chute des cours.
И, наоборот, только Саудовская Аравия может наводнить нефтяной рынок, вызвав резкое и существенное понижение цен.
Mais les promouvoir sans débats, ou sans critiques, a provoqué une réaction brutale.
Однако поддержка подобных целей не допуская обсуждения, не говоря уже о критике, вызвала отрицательную реакцию.
La récession de 2008 fut provoquée par l'effondrement d'une bulle immobilière.
Спад 2008 года был вызван разрывом пузыря недвижимости.
Mais les rémunérations pratiquées dans le secteur financier provoquent une deuxième source d'inquiétude :
Однако выплаты в финансовых фирмах также вызывают второй важный источник беспокойства:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité