Exemples d'utilisation de "provoque" en français

<>
Ne provoque pas le sort ! Не искушай судьбу!
Le retrait prévu provoque d'innombrables inquiétudes. План вывода даёт бесчисленные поводы для беспокойства.
tout processus d'intégration provoque une réaction fissile. любой интеграционный процесс запускает реакцию "деления".
Cette situation provoque une sensation inquiétante de déjà vu. Во всем этом есть жуткое ощущение дежавю (dйja vu).
La chute du dollar provoque une profonde détresse macroéconomique mondiale. Падающий доллар возник как источник глубоких глобальных макроэкономических затруднений.
Il se peut aussi qu'elle provoque des changements nécessaires. Но он, возможно, также приведет к необходимым переменам.
Qui plus est, elle provoque de nouveaux types de changements. Более того, она порождает новые виды изменений.
La princesse Rym provoque une avancée considérable de façon plus discrète. Принцесса Рим добивается значительного успеха в личной жизни.
Quand l'armée pénètre dans un village, elle provoque le chaos. Когда армия входит в деревню, начинается хаос.
Le tennis ne provoque pas la même ferveur au niveau national. Теннис не создает безумия в национальном масштабе.
Et ce n'est pas le vieillissement qui provoque l'arthrose. Однако причина артрита - не старение.
Cette première cause provoque beaucoup de gaspillage dans l'industrie du bâtiment. Вот что приводит к отходам в строительстве.
L'incertitude autour des projets d'Obasanjo provoque ainsi de nombreuses tensions internes. В результате, неясность вокруг планов Обасанджо, усиливает напряжение между частями страны.
Et c'est exactement ce qui provoque la déformation de mon image visuelle. Именно это и есть причина деформации моих зрительных образов.
Elle ne dit pas comment les choses sont reliées, ce qui provoque quoi etc. Он не говорит, ни о том, как вещи связаны, ни о том, как что работает.
De ces quatre scénarios, le premier est celui qui provoque le plus grand malaise. Из четырех сценариев, первый причиняет наибольшее беспокойство.
Emmener la voiture provoque un mouvement, parce que Chicago ne peut pas posséder quelque chose. В случае примера с машиной - вещь только передвигается, потому что Чикаго не может чем-либо обладать.
Malgré ses nombreux avantages, l'idée d'une taxation des automobilistes provoque toujours un certain scepticisme. Однако, несмотря на многочисленные преимущества, к планируемому сбору относятся с некоторым скептицизмом.
Attendez-vous à ce que l'empire du Milieu provoque davantage d'incidents après les Jeux olympiques. Следует ожидать больше провокаций со стороны Китая после окончания Олимпийских игр.
Difficile de savoir avec certitude ce qui provoque cette montée du fondamentalisme dans tant de régions du monde. Сложно с точностью определить, что именно приводит к появлению фундаментализма в различных регионах мира.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !