Exemples d'utilisation de "publié" en français
Traductions:
tous802
опубликовывать251
опубликовать250
опубликоваться121
издавать34
публиковать33
публиковаться6
издаваться3
оглашать1
autres traductions103
Il a été publié pour le numéro spécial "puzzle" en 2007.
Это - [обложка] специального выпуска 2007-го года с головоломками.
Donc, voici ce qui est arrivé lorsque le PNAS a publié ça.
Вот то, что произошло, после публикации в PNAS.
Ce communiqué, publié le 3 juillet 1933, fit l'effet d'une bombe.
Это сообщение, сделанное 3 июля 1933 года, стало известно как "бомба".
Chacun des états a publié les informations reltives au PIB pour les 3A.
Отдельные страны обнародовали данные о ВВП в 3 квартале.
Et il avait déjà été publié dans tous les Etats Unis d'Amérique.
И она уже была напечатана в газетах по всем Соединенным Штатам.
Il n'a pas encore publié son rapport, mais sa lecture pourrait être particulièrement intéressante.
его чтение может оказаться необычайно занимательным.
Les journaux ont publié des photos de grands feux de cassettes et de CD confisqués.
В газетах появлялись фотографии огромных костров, в которых горят захваченные кассеты и компакт-диски.
Et il a même publié un livre appelé "La broderie pour les hommes, par Rosey Grier."
И он даже выпустил книгу Под названием "Вязание для мужчин от Роузи Грайера ".
Ainsi l'UBS a plus ou moins publié qu'elle avait aidé à la fraude fiscale.
UBS, таким образом, более или менее признал, что был инструментом уклонения от налогов.
Le journal de Vázquez est publié sur le site Web du Comité de protection des journalistes :
Дневник Васкеза размещен на веб-сайте Комитета по защите журналистов:
En 1998, l'ONU a publié "Les principes directeurs sur les personnes déplacées" qui établit ces droits.
В 1998 году ООН приняло Руководящие принципы по вопросу о перемещении лиц внутри страны, которые определяют юридические права перемещенных лиц.
Les officiels américains ont récemment publié une liste d'Irakiens susceptibles de poursuites pénales pour des crimes passés.
Американские официальные лица недавно выпустили список жителей Ирака, которые предстанут перед судом за прошлые преступления.
(Schumpeter a d'ailleurs publié un énorme ouvrage quasiment illisible, "Les cycles des affaires ", sur cette question en 1939).
(Сам Шумпетер написал огромную, по большей части нечитабельную книгу на эту тему в 1939 году.)
Puis, un journal de Chicago a publié la critique d'un livre intitulé "Qu'est-ce que la Vie ?"
А потом в чикагской газете появилась рецензия на книгу "Что такое жизнь?"
Ils ont publié un communiqué appelant à l'action immédiate afin de réduire la pauvreté absolue d'ici à 2015.
Они составили декларацию, призывающую к немедленным действиям, для того, чтобы значительное понижение уровня крайней нищеты во всем мире стало возможным уже к 2015 году.
Parce qu'il est publié à la demande et il est développé à partir de ce dépôt de matériel libre.
Потому что мы напечатали его по запросу и материалы взяты из репозитория открытых материалов.
C'est dans ce contexte que le Fonds monétaire international a publié ses projections et évaluations concernant l'économie mondiale.
Именно на этом фоне Международный валютный фонд выпустил свой обновлённый прогноз и оценку мировой экономики.
Le Livre vert récemment publié par la Commission européenne sur l'immigration internationale ne fait pas exception à la règle.
"Зеленый документ" по вопросу международной миграции, недавно выпущенный Европейской комиссией, не является в этом смысле исключением.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité