Sentence examples of "publient" in French
Translations:
all705
опубликовывать251
опубликовать250
опубликоваться121
издавать34
публиковать33
публиковаться6
издаваться3
оглашать1
other translations6
Ou, cela te plairait-il qu'ils publient une photo de toi comme celle d'un ami que tu as publiée?
Или, тебе бы понравилось, если бы опубликовали фотографию тебя вроде той, что опубликовал ты про своего друга?
Ils élisent des conseils locaux, publient des quotidiens et s'organisent au sein de diverses associations politiques et sociales.
Они избирают местные советы, издают газеты и организуют различные политические и общественные организации.
À l'avance, j'ai demandé qu'une fois mon corps enfin éteint des châtiments de mon cancer, alors ma famille et mes amis publient ce message que j'ai préparé - la première partie du processus pour faire de ce site web actif une archive.
Я заранее попросил, чтобы как только мое тело полностью сломается под давлением рака, моя семья и друзья опубликовали это написанное мною сообщение - первую часть процесса превращения этого активного веб-сайта в архив."
Lorsque les autorités publient un livre blanc sur les droits de l'homme, il n'est pas sans rappeler le Novlangue (Newspeak).
Когда власти издают "Белую Книгу" о правах человека, упоминается "Новояз".
Alors que les scientifiques publient régulièrement leurs dernières recherches, nous, les magiciens, n'aimons pas partager nos secrets.
Если ученые регулярно публикуют свои последние исследования, то мы маги не любим делиться нашими методами и секретами.
"C'était avant que les gens ne commencent à Tweeter à tout bout de champ et que 750 millions de personnes ne publient leurs statuts ou ne pokent les autres.
Это было до того, как люди начали твиттить, и 750 миллионов людей стали публиковать статусные сообщения и подмигивать друг другу.
Google propose Google Zeitgeist, qui examine les demandes de recherche pour tester ce qui se passe, ce qui intéresse les gens, et qu'ils publient avec beaucoup de graphiques amusants.
Google создал Google Zeitgeist, который смотрит на запросы в поиске, чтобы проверить, что происходит, чем люди интересуются, и они публикуют это с разными забавными графиками.
Ainsi, un très petit programme conçu pour amener les gens devant des ordinateurs pour qu'ils publient ce qu'ils pensent a fini par avoir un impact énorme sur ce que nous savons de ce pays.
Таким образом, малюсенькая программа, предназначенная для того, чтобы посадить людей за компьютеры, публиковать свои мысли, публиковать независимые новости, оказала огромное влияние на то, что мы знаем об этой стране.
Dans le droit fil de l'éthique d'internet du "fais-le toi-même ", où les gens réservent leurs vols, publient leurs photos et vendent leurs affaires d'occasion, il est de la responsabilité de l'utilisateur de vérifier les faits.
В соответствии с восходящим характером сети Интернет по принципу "сделай сам", где люди заказывают свои собственные рейсы, публикуют собственные фотографии и продают свои бывшие в употреблении товары, пользователи должны сами взять на себя ответственность проводить свой собственный контроль фактов.
Les citoyens partout dans le monde doivent être assurés que les sociétés pétrolières et gazières, ainsi que les sociétés minières, publient toutes les informations financières pertinentes, par pays et par projet, y compris tous les versements effectués au profit des budgets publics des pays hôtes.
Граждане всех стран должны быть уверены в том, что нефтедобывающие и газодобывающие фирмы, как и другие фирмы добывающей промышленности, публикуют всю свою важную финансовую информацию с разбиением по странам и проектам и с включением всех платежей, совершаемых в пользу государственного бюджета страны нахождения.
Si l'UE devait exiger des sociétés qu'elles publient une information détaillée de leurs résultats de production et opérationnels, leur bilan financier et comptable, et le détail des versements aux autorités, les sociétés se verraient alors responsabilisées vis à vis des citoyens, induisant une augmentation des revenus pour les gouvernements.
Если бы ЕС обязал компании публиковать подробные сведения о производстве и работе, финансовые и бухгалтерские отчёты, а также сведения о платежах государственным органам, компании стали бы по-настоящему подотчётными перед гражданами, а прибыли правительств увеличились бы.
Dans sa Déclaration sur l'Euthanasie publiée en 1980, le Vatican a réaffirmé cette opinion.
В своей "Декларации об эвтаназии", изданной в 1980 году, Ватикан вновь подтвердил свою приверженность этой точке зрения.
Ils publièrent chaque étape de leur avancée.
И что ещё они делали в Институте, так это публиковали каждый шаг.
Il n'y avait pas de prix du marché, aucun compte-rendu de pertes et profits publiés, et aucune analyse indépendante.
Не было рыночных цен, публикуемых отчетов о прибылях и убытках, а также независимых анализов.
Idoménée doit donc être joué et Salman Rushdie publié.
Поэтому опера "Идоменей" должна исполняться, а Салман Рушди должен издаваться.
Et maintenant, on publie les résultats négociés des tests pour "prouver" que les banques sont beaucoup plus saines.
Теперь еще были оглашены и результаты договорных "стресс-тестов" с целью "доказать", что банки гораздо более здоровы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert