Exemples d'utilisation de "puce" en français

<>
Les cartes à puce "sans contact" se généralisent Бесконтактные чип-карты распространяются все шире.
Cela veut dire que vous vous baladerez avec votre génome sur une carte à puce. Это значит, что вы в скором времени будете ходить с вашим личным геномом на смарт-карте.
Le salon mondial de la carte à puce s'ouvre mardi à Villepinte, près de Paris, dans un climat optimiste. Всемирная выставка чип-карт открывается во вторник в Вильпенте под Парижем в атмосфере оптимизма.
Cette année, 460 millions de cartes à puce sans contact devraient être vendues à travers le monde, contre 320 millions un an plus tôt! В этом году в мире будет продано 460 миллионов бесконтактных чип-карт против 320 миллионов годом ранее!
Leur part devrait encore progresser en 2012 (580 millions d'unités attendues) et représenter près de 10% du marché global de la carte à puce (6,925 millions de cartes). Их доля возрастет в 2012 году (ожидаются 580 миллионов единиц) и составит почти 10% мирового рынка чип-карт (6,925 миллионов карт).
Mais ça ne leur a pas mis la puce à l'oreille. Но это не стало подсказкой для остальных.
Et on penserait que ça devrait me mettre la puce à l'oreille. И кто бы мог подумать, что это станет подсказкой.
Je veux que vous imaginiez que la cellule est une puce dans l'immense macrocosme de la conscience collective. Я хочу, чтобы вы представили, что женщина - это крупица в огромном макрокосме коллективного сознания,
Un des moyens employés a été de mettre une puce dans une de ces baleines à bosse, pour la suivre. И один из способов достичь это было поставить одному из горбатых китов передающее устройство.
La Chine a une stratégie énergétique au niveau politique fondée sur une efficacité énergétique radicale et des sauts de puce technologiques. Энергетическая политика Китая рассчитана на резкий рост эффективности и техники потребления.
Il y a eu pourtant un épisode, que je vais vous raconter, et qui aurait peut-être pu me mettre la puce à l'oreille. Я расскажу о случае, произошедшем однажды, который, наверное, мог бы навести меня на какие-то подозрения.
Et donc ce que nous avons fait - et c'est vraiment un super projet - nous avons simplement commencé par faire une puce des virus respiratoires. Итак, что же мы сделали - и это весьма интересный проект- мы начали создавать ДНК-чип респираторного вируса.
Cette situation a changé au cours des cinq ou six dernières années, avec le développement d'une nouvelle technique, l'hybridation génomique comparative sur puce à ADN (l'array-CGH), qui a révolutionné la recherche et le diagnostic génétiques. Всё изменилось за последние пять или шесть лет с появлением технологии, известной как "упорядоченная сравнительная гибридизация генома" (упорядоченная СГГ), которая совершила революцию в генетических исследованиях и диагностике.
Il y a plus d'une génération, le cofondateur d'Intel, Gordon Moore, a constaté que les améliorations apportées à la fabrication des semi-conducteurs permettaient de doubler la densité des transistors sur une puce tous les dix-huit mois. Соучредитель компании Intel Гордон Мур заметил более тридцати лет тому назад, что усовершенствования в производстве полупроводников позволят удваивать количество транзисторов, размещаемых на компьютерном кристалле каждые восемнадцать месяцев.
Il s'avère que maintenant, quand un bébé naît, ils lui mettent un bracelet avec une puce RFID, en mettent un qui correspond à la mère, pour que si quelqu'un d'autre que la mère emmène le bébé hors de la maternité, un alarme se déclenche. Оказывается, что сейчас, после родов на ребёнка надевается радио-браслет, и такой же надевается на маму, так что, если кто-либо кроме мамы выносит ребёнка из покоев, срабатывает сигнализация.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !