Exemples d'utilisation de "puissants" en français avec la traduction "могущественный"
Il depend de sa capacité à rendre les autres puissants.
От дирижера зависит, смогут ли музыканты почувствовать себя могущественными.
Comme l'empire austro-hongrois, l'UE se situe entre deux puissants voisins :
Как и Австро-Венгрия, ЕС оказывается зажатым между двумя могущественными соседями:
D'autres économistes voient le rôle des puissants syndicats européens comme un déterminant essentiel.
Другие экономисты видят в могущественных профсоюзах Европы важный фактор, определяющий отношение европейцев к работе.
Ils ont peur d'une théocratie sur le Nil aux mains des puissants Frères musulmans.
Страх перед религиозным государством на Ниле на милости могущественных "Братьев-мусульман".
Les Philippines ne sont pas un pays où l'on a l'habitude punir les puissants.
Филиппины - не страна, привыкшая видеть могущественных людей, несущих наказание за свои действия.
Il ne s'agit pas là d'individus puissants mais isolés et déconnectés de la réalité.
И это не изолированные, хотя и могущественные люди, которые не имеют связи с действительностью.
traiter équitablement ceux qui sont plus pauvres et moins puissants est, moralement, la bonne chose à faire.
справедливое отношение к тем, кто беднее и менее могущественен - в нравственном отношении правильный поступок.
Du fait de sa fragilité, la loi internationale dépend du soutien des plus puissants participants aux affaires internationales ;
Из-за своей хрупкости международное право зависит от поддержки наиболее могущественных участников в международных делах;
Ces marchés sont devenus de plus en plus puissants et présents, souvent représentés par de grandes entreprises multinationales.
Последние становятся все более громкими и могущественными, они часто представлены огромными многонациональными корпорациями.
Sa proposition pourrait affaiblir sa situation en politique intérieure, particulièrement vis-à-vis des islamistes puissants dans le pays.
Предложение Абдуллы может ослабить его позиции внутри страны, особенно по отношению к могущественным исламистам.
Pourtant, certains des plus puissants dirigeants de l'histoire, comme Napoléon, Staline et Deng Xiaoping, dépassaient à peine 1 m50.
Однако некоторые из самых могущественных лидеров в истории, такие как Наполеон, Сталин и Дэн Сяопин были невысокими людьми, их рост едва превышал пять футов.
Puisqu'ils sont conscients d'être moins puissants, notamment démographiquement et économiquement, les Russes sentent qu'ils doivent faire "davantage ".
Поскольку они знают, что они менее могущественны, особенно в демографическом и экономическом плане, россияне чувствуют, что они должны сделать "больше".
Les puissants n'assisteraient plus, impuissants, aux massacres des populations civiles par des bouchers comme Slobodan Milosevic ou Foday Sankoh.
Больше не будет могущественного "нет", в то время как мясники вроде Слободана Милошевича или Фодея Санкоха вырезают своих собственных людей.
En fait, les puissants bureaucrates japonais, normalement censés savoir ce qu'ils font, semblent tout aussi impuissants que les politiciens élus.
В самом деле, японские могущественные бюрократы, которые, как подразумевается, знали, что делают, оказались такими же беспомощными, как только что избранные политики.
Et de puissants clans de Tobruk sont parvenus à placer quelques uns de leurs membres à certains des principaux postes militaires.
И могущественные кланы из Тобрука добились успехов в назначении своих членов на ключевые военные должности.
Ironie du sort, le traité limite même la concurrence pour protéger certains intérêts puissants, allant ainsi à l'encontre des principes fondamentaux du libre-échange.
Ирония заключается в том, что этот пакт даже ограничивает конкуренцию на рынке с целью защиты могущественных группировок, подрывая тем самым основополагающие принципы свободной торговли.
Engageons-nous à ce que les riches et les puissants prennent des actions concrètes pour aider les pauvres, les faibles et les personnes qui souffrent.
Давайте пообещаем, что богатые и могущественные должны будут принять реальные меры для помощи бедным, слабым и страждущим.
Aujourd'hui, certains états donnent asile à des terroristes afin d'attaquer leurs ennemis ou parce qu'ils sont trop faibles pour contrôler des groupes puissants.
Сегодня некоторые государства дают пристанище террористам, чтобы нападать с их помощью на своих врагов, или потому, что они слишком слабы, чтобы контролировать могущественные группы.
Mais les extrémistes disent très clairement que celle-ci est due aux injustices du système mondial et à la politique répressive des Etats les plus puissants.
Но экстремисты ясно говорят, что их гнев вызван несправедливостью мировой системы и репрессивной политикой могущественных государств.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité