Exemples d'utilisation de "pure supposition" en français
Ainsi, parce que la fibre de base de la conscience est cette qualité de pure cognition qui la différencie d'une pierre, il existe une possibilité de changement parce que toutes les émotions sont éphémères.
Значит, оттого что фундаментальная основа самосознания - это чисто когнитивное свойство, отличающее нас от камня, появляется и возможность изменения его, ведь все эмоции - преходящие.
En faisant quelque supposition sur la durée de vie de l'Homo Erectus, sur la durée d'une génération, cela fait à peu près 40 000 générations de père en fils, et d'autres individus qui regardent, pendant lesquelles la hache n'a pas changé.
Теперь, если мы оценим, как долго жил человек прямоходящий, время жизни одного поколения, то это будет около 40 000 поколений, от предков к потомкам, и другим наблюдающим индивидам, и за всё это время ручной топор не изменился.
Les gens n'asservissent pas les gens par pure méchanceté.
Люди не порабощают людей для того, чтобы плохо с ними обращаться.
C'est 13,7 milliards d'années lumière, et ce n'est pas une supposition.
Как вы знаете, это не 12 - а 13,7 млрд. световых лет, и это не предположение.
De la même manière, derrière chaque pensée il y la conscience nue, la pure conscience.
Аналогично этому, за каждой мыслью скрыто чистое, обнажённое самосознание, осознание себя.
La supposition, c'est que la loi de base a la forme d'une théorie unifiée de toutes les particules.
Предположение это в том, что основной закон представляет собой объединённую теорию всех частиц.
Britlin était si innocente, et si douce, et sa voix était si pure.
Бритлин была так невинна и мила, и её голос был так чист.
Ensuite je vais devoir expliquer pourquoi vous avez tort avec l'autre supposition.
После чего я объясню, почему вы не правы.
Ne crachez pas, ne faites rien de mal, de sorte qu'une eau pure puisse être collectée.
Не стоит плевать, или делать что-нибудь нехорошее, что-бы потом можно было собрать чистую воду.
Donc quelle est la supposition intuitive, mais incorrecte, qui nous empêche de comprendre le cerveau ?
Итак, какое интуитивное, но неверное допущение мешало нам понять мозг?
Donc ils filent ces minuscules nanofibres de cellulose pure.
Они плетут эти малюсенькие нано-волокна из чистой целлюлозы.
Dans le reste des cas, en général la seconde meilleure supposition ou la troisième était la bonne réponse.
В остальных случаях правильным оказывалось либо второе, либо третье предположение.
Nous sommes à 12 milliards d'années lumière du bord C'est une supposition Personne ne pourra jamais dire si c'est vrai Mais je sais que je serais toujours avec toi C'est joli.
Мы на расстоянии 12 миллиардов световых лет от края Это предположение Никто не сможет сказать наверняка Но я знаю, что я всегда буду с тобой Ну что, хорошо.
Vous pouvez imaginer utiliser une protéine pure pour guider la lumière, et vous avez construit des fibres optiques.
Представьте себе, можно использовать чистый белок как световод, поэтому мы сделали оптические волокна.
Les femmes commes Sakena et Leah et Layma m'ont rendu plus humble et m'ont changé et m'ont aussi permis de réaliser que je ne devrais pas être aussi rapide à faire une supposition ou une autre.
Такие женщины, как Сакена и Леа и Лайма, усмирили и изменили меня, и дали мне понять, что я не должна так быстро делать какие-либо предположения.
Et ils s'intéressent à la création de culture, de la tradition pure.
Они заинтересованы в создании культуры, просто традиции.
Ceux qui abordaient la question semblaient généralement se baser sur la supposition que des fluctuations mineures des coûts de construction, et non d'importants mouvements du marché, étaient responsables des modestes changements des prix de l'immobilier constatés.
Статьи, касавшиеся данной темы, обычно основывались на предположении о том, что причиной умеренных движений цен на жилую недвижимость, которые отмечались в данных статьях, были незначительные колебания стоимости строительства, а не крупные рыночные колебания.
Nous avons des problèmes pour nourrir, pour fournir de l'eau pure, des médicaments, du carburant à 6,5 milliards d'êtres.
Уже сейчас трудно накормить, обеспечить питьевой водой, лекарствами и топливом 6.5 миллиардов людей.
Ma meilleure supposition est que, lorsque l'incertitude mondiale s'estompera et que la croissance mondiale se redressera, les taux d'intérêt mondiaux commenceront à augmenter, eux aussi.
Наиболее вероятным мне представляется, что, когда глобальная неопределенность начнет уменьшаться и возобновится мировой экономический рост, мировые процентные ставки тоже начнут повышаться.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité