Exemples d'utilisation de "qualifiant" en français avec la traduction "называть"
Traductions:
tous189
называть174
считать7
квалифицироваться2
квалифицировать1
классифицировать1
autres traductions4
L'Iran a répondu en qualifiant le vote chinois de "fourbe".
Иран ответил тем, что назвал голос Китая "двуличным".
New York - Le président Bush ne se trompait pas en qualifiant les récentes élections au Pakistan de victoire du peuple.
Нью-Йорк - Президент Джордж Буш справедливо назвал недавние национальные и местные выборы в Пакистане "победой народа [Пакистана]".
Le sous-secrétaire d'Etat pour l'Amérique latine, Roger Noriega a répondu à ces accusations en qualifiant Ortega de "truand."
Заместитель госсекретаря США, отвечающий за страны Латинской Америки, Роджер Норьега, ответил на это, назвав Ортегу "громилой".
En effet, les dirigeants iraniens ne continuent-ils pas de railler Israël à distance, qualifiant le pays d' "insulte pour l'humanité ", véritable" tumeur "qu'il s'agirait pour la région d'éradiquer.
На самом деле, иранские лидеры продолжают высмеивать Израиль издалека, называя страну "оскорблением для всего человечества" или "опухолью" региона, которую надо удалить.
Pourtant, malgré un réchauffement bilatéral rapide et la récente déclaration d'Obama qualifiant l'Inde de "pierre angulaire de l'engagement de l'Amérique en Asie," de nombreuses divergences d'intérêt et d'attentes se font jour.
Однако, несмотря на быстро улучшающиеся двусторонние отношения и недавнее заявление Обамы, назвавшего Индию "фундаментом политики Америки в Азии", между этими двумя странами часто возникает конфликт ожиданий и интересов.
Alexandre Pouchkine, Nicolaï Gogol, et Fiodor Dostoïevski se méfiaient tous des Polonais, les qualifiant tout à tour de "distants", "froids" et "manipulateurs" et constatant que la Pologne se rangeait toujours du côté des Occidentaux, plutôt que de s'aligner aux côtés de ses frères Slaves.
И Пушкин, и Гоголь, и Достоевский настороженно относились к полякам, называя их "холодными", "чопорными" и "коварными", считая, что Польша всегда находится на стороне Запада, вместо того чтобы объединяться со своими славянскими братьями.
Les qualifier de mutants serait sans doute largement critiqué.
Если бы этих людей назвали мутантами, конечно, поднялась бы волна всеобщей критики.
J'ai qualifié ce postulat d'erreur quasi-marxiste.
Я назвал такое убеждение псевдомарксистским обманом.
Est-ce par peur d'être qualifiés d'antisémites ?
Может, это страх того, что их назовут антисемитами?
Pour qualifier l'étape suivante, j'ai parlé de "renversement ironique."
То, что произошло дальше, было тем, что я назвал "ироническим разворотом".
Un critique d'un journal Catholique l'a qualifiée de "totalitaire".
Один критик для Римско-католической газеты назвал это "тоталитарным".
D'où la ritournelle officielle qui peut être qualifiée de "méridionale" :
Отсюда официальный - назовем его "южным" - девиз:
Les économistes du courant dominant qualifieraient sans doute cela d'équilibre inférieur ;
Экономисты основного направления назвали бы его неполноценным равновесием, но я называю его кошмаром:
Les muscles étaient gelés, paralysés - dystonique est comment nous qualifions cette condition.
Мышцы были твердые, парализованные - мы называем их дистоническими.
Henri Russo, historien français, a qualifié cette attitude naissante de "Syndrome de Vichy ".
Французский историк Генри Руссо назвал это новое отношение "Синдромом Виши".
Certains ont qualifié ce nouveau régime économique de "socialisme avec des caractéristiques américaines ".
Некоторые называют этот новый экономический режим "социализмом с американскими особенностями".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité