Exemplos de uso de "qualifier" em francês
Traduções:
todos216
называть174
считать7
квалифицироваться2
квалифицировать1
классифицировать1
outras traduções31
Les qualifier de mutants serait sans doute largement critiqué.
Если бы этих людей назвали мутантами, конечно, поднялась бы волна всеобщей критики.
Il est évident que c'est une idée puissante, que certains pourraient qualifier de dangereusement puissante.
Очевидно, что эта идея мощная, некоторые даже считают её силу опасной.
Pour lui, il n'y a pas l'ombre d'un doute, la Selecçao, dont il est aux manettes depuis septembre 2010, va se qualifier pour l'Euro 2012.
Для него нет ни тени сомнения, что Сборная, у руля которой он находится с сентября 2010 года, квалифицируется на Евро 2012.
Obasanjo a eu les mots "ça passe ou ça casse" pour qualifier ces élections et a clairement laissé entendre que seul Yar'Adua lui succéderait.
Обасанджо ясно заявил, что считает выборы "вопросом жизни и смерти" и передаст власть только Яр-Адуа.
Pour qualifier l'étape suivante, j'ai parlé de "renversement ironique."
То, что произошло дальше, было тем, что я назвал "ироническим разворотом".
Qualifier des intérêts de "géopolitiques" souligne l'influence de la géographie dans leur formation.
Называя интересы "геополитическими", подразумевается, что географическое положение влияет на формирование этих интересов.
C'est un problème que trop de personnes à Washington préfèrent qualifier de "transitoire", malgré des éléments contradictoires évidents.
Это проблема, которую слишком многие в Вашингтоне хотят назвать "преходящей", несмотря на видимые доказательства обратного.
On peut le qualifier de marché émergeant, mais il possède des institutions financières, éducatives et de recherche de premier plan.
Ее можно назвать отсталым рынком, но она также имеет первоклассные финансовые, образовательные и научно-исследовательские учреждения.
Elle a besoin d'une forme d'assurance mutuelle, ou de ce que l'on pourrait qualifier de "fédéralisme assurantiel ".
При этом требуется наличие системы некоего взаимного страхования, то есть то, что можно было бы назвать "основанным на страховании федерализмом".
Cependant, Cuba n'est qu'un volet de ce que l'on pourrait qualifier de problème de la "gauche" latino-américaine.
Куба, впрочем, является всего лишь частью того, что может быть названо проблемой "двух левых сторон" Латинской Америки.
Certains qualifient cette position d'isolationniste, mais il serait sans doute plus juste de la qualifier de prudente ou de pragmatique.
Некоторые называют это изоляционизмом, но лучше это назвать благоразумием или прагматизмом.
Mais qualifier les citoyens vivant sous la férule de Park Chung Hee, de Ferdinand Marcos ou du général Suharto de "libre" est une abomination.
Но называть граждан под правлением Парк Чунг Хи, Фердинанда Маркоса или генерала Сухарто "свободными" - это кощунство.
Pourtant, qualifier le T3 de succès du socialisme et le T5 d'échec du capitalisme reviendrait à passer à côté d'un point fondamental.
Но назвать T3 успехом социализма, а T5 - неудачей капитализма - было бы упущением фундаментальной сути.
Mais qualifier ce revirement de coup de génie politique qui permet de sauver l'euro et l'héritage européen d'Helmut Kohl est une illusion.
Но называть такую смену курса гениальным политическим решением, которое спасёт евро и европейское наследие Гельмута Коля, - это просто бред.
Dans ces circonstances, il est difficile de qualifier de manière polie - et réaliste - autrement que par "échec" le travail réalisé par Mitchell jusqu'à maintenant.
При таких обстоятельствах, назвать работу Митчелла до настоящего времени просто провалом - это только поступить вежливо и реалистично.
Quoiqu'on puisse dire des opinions du gouverneur, personne ne peut qualifier le choix de la hockey mom d'Alaska d'audacieuse tentative de consensus.
Независимо от того, что еще можно сказать о взглядах губернатора, никто не может назвать выбор "хоккейной мамы" из Аляски смелым предложением для достижения консенсуса.
On peut en effet le qualifier sans crainte de principal auteur de la formulation, et de la propagation réussie, de la notion "d'interventionnisme humanitaire ".
Действительно, его можно честно назвать основным ответственным лицом за формулирование и успешное распространение доктрины "гуманитарного вмешательства".
Il y a simplement un changement fondamental dans la politique européenne de l'Allemagne - le résultat d'un processus que l'on pourrait presque qualifier d'"organique".
Фундаментальное изменение в немецкой европейской политике происходит само по себе - результат процесса, который практически можно назвать "органическим".
Les économistes et les organismes d'assistance seraient plus utiles s'ils accordaient davantage d'attention à ce que l'on pourrait qualifier de "gouvernance en petites lettres ".
От экономистов и международных организаций было бы больше пользы, если бы они обратили свое внимание на то, что можно назвать "мелкомасштабным управлением".
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie