Exemples d'utilisation de "quelconque" en français

<>
Traductions: tous174 какой-нибудь12 autres traductions162
Aucun des voisins de l'Irak, pas même l'Iran, ne tirera un quelconque avantage d'un conflit sectaire dégénérant en guerre régionale. Ни один из соседей Ирака, включая Иран, не сможет извлечь выгоду из сектантского конфликта, который превращается в региональную войну.
Aucune de ces techniques n'aboutit à un recyclage d'une importance quelconque. Ни один из этих методов не результативен в любом объёме переработки и любым существенным образом.
Nous sommes toujours exposés à un danger quelconque. Мы постоянно подвергаемся какой-либо опасности.
Je n'ai pas besoin de quelconque repos. Не нужен мне никакой отдых.
J'espère pouvoir t'être d'une aide quelconque. Надеюсь, я смогу тебе чем-нибудь помочь.
Nous sommes toujours exposés à un type quelconque de risque. Мы постоянно подвергаемся тому или иному виду риска.
Au minimum, la Serbie fera fortement campagne contre une quelconque reconnaissance. Как минимум Сербия будет вести серьезную кампанию против признания независимости Косово.
Certains soupçonnaient une épidémie de "fièvre cérébrale" d'un type quelconque. Некоторые предполагали, что это какая-то эпидемия "воспаления мозга".
Il était donc logique d'adpter une politique fiscale quelconque début 2009. Таким образом, подобные финансовые стимулы имело смысл применять в начале 2009 года.
Regardez la seconde porte y a-t-il un quelconque autre message. Посмотрите на вторые ворота и скажите, другое ли здесь послание?
Je ne parle pas de mettre en place une institution démocratique mondiale quelconque. Я не говорю об основании каких-то мировых демократических организаций.
l'air n'avait rien à voir avec une quelconque faute du chien. ее вид не имел ничего общего с тем, действительно ли собака совершила проступок.
Est-ce qu'aujourd'hui vous avez une quelconque responsabilité dans tout ça? Сегодняшний день - это ваша ответственность?
Comment l'OTAN peut-il être d'une aide quelconque dans ce genre de situation ? Как НАТО может здесь помочь?
La première d'entre elles est l'absence d'une quelconque incarnation de l'Union européenne. Первая - это отсутствие всего того, что олицетворяет ЕС.
Ils savaient que cela allait contre l'éthique de mener un essai ou une expérimentation quelconque. И они были уверены, что это совершенно неэтично проводить подобного рода эксперименты.
Pour une raison quelconque, le prix des actifs s'emballe pour atteindre des valeurs non viables. По определенным причинам с ценами на активы резко становится не все в порядке, и они начинают расти до нежизнеспособных уровней.
Seul le gouvernement refuse fermement d'intervenir dans le débat ou de proposer une solution quelconque. И только правительство неизменно отказывается участвовать в дебатах или предложить какие-либо действия.
la situation actuelle n'est nullement le résultat d'un quelconque complot maléfique de l'Allemagne. нынешняя ситуация не является результатом какого-то коварного немецкого заговора.
Jusqu'à Volta, personne ne pouvait imaginer qu'un professeur pouvait être d'une utilité quelconque. До Вольта никто даже представить себе не мог, что профессора на что-то годны.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !