Exemples d'utilisation de "quittent" en français

<>
Par exemple, les réfugiés qui quittent le Soudan risquent de déstabiliser le Tchad. Например, беженцы из Судана могут дестабилизировать соседний Чад.
La plupart des Egyptiens désirent que les militaires quittent la politique et retournent dans leurs casernes. Большинство египтян хотят, чтобы солдаты ушли из политики и вернулись в свои казармы.
Des hommes et des femmes quittent leur pays, quel qu'il soit, pauvre, riche ou à revenus intermédiaires. Люди мигрируют из бедных стран, из стран со средним уровнем доходов и из богатых стран.
Le reste du monde ne peut pas non plus ignorer la façon dont les Etats-Unis quittent l'Irak. Остальной мир также отчасти несет ответственность за действия США в Ираке.
En Belgique par exemple, seul un tiers des salariés quittent le marché du travail pour accéder directement à l'un des système de retraite par répartition. В Бельгии, например, только каждый третий работник уходит на пенсию непосредственно в государственную пенсионную систему.
Septembre est traditionnellement le mois où les orchestres et les compagnies des opéras quittent les festivals d'Aix, Salzburg, Tanglewood et de nombreux autres pour rentrer chez eux. Сентябрь - это традиционно месяц, когда оперные труппы и оркестры возвращаются в свои родные города из Экса, Зальцбурга, Тэнглвуда и других бесчисленных летних фестивалей.
Si les propriétaires quittent leurs maisons, les pertes de crédit pourraient atteindre un trillion de dollars ou plus, balayer la majeure partie du capital du système financier américain et provoquer une crise bancaire systémique. Если владельцы уйдут из своих домов, убытки по кредитам могут составить $1 триллион или больше - это уничтожит большую часть капитала финансовой системы США и приведет к системному банковскому кризису.
Nous avons donc commencé à réfléchir à l'héritage des cours d'arts plastiques et comment ces cours - en particulier ceux basés sur le bois et le métal - historiquement, ont été crées pour les enfants qui quittent l'école avant la fac. Тогда мы задумались о традиционных уроках труда, и о том, как уроки труда - уроки работы с деревом и металом в частности, исторически были созданы для детей, которые не собирались поступать в колледж.
Repousser l'âge officiel de la retraite - actuellement proche de 65 ans dans la plupart des pays - ne sert à rien dans la mesure où nombreux sont ceux qui ne quittent plus le marché du travail pour accéder officiellement à leur retraite. Увеличение официального возраста ухода на пенсию - в настоящее время в большинстве стран он приблизился к 65 годам - не дает нужного эффекта, так как множество людей больше не уходят на пенсию в рамках официальных пенсионных систем.
Privés de leurs bases iraquienne et afghane par les interventions occidentales, les militants d'Al-Qaïda quittent la Libye et l'Irak pour se rassembler en nombre en Syrie, et sont probablement à l'origine de certaines des récentes atrocités terroristes commises à Alep et à Homs. Лишенные своих иракских и афганских баз в результате Западного вторжения, бандиты аль-Каиды теперь стекаются в Сирию из Ливии и Ирака и, вероятно, ответственны за некоторые из недавних террористических актов в городах Алеппо и Хомс.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !