Exemples d'utilisation de "quotidienne" en français

<>
Nous pouvons faire des choix dans notre vie quotidienne. Мы можем делать выбор в своей повседневной жизни.
Pendant une période de 5 ans après le 11 septembre, alors que les médias et le gouvernement américain recherchaient des sites cachés inconnus au-delà des frontières du pays, en particulier des armes de destruction massive, j'ai choisi de regarder vers l'intérieur, vers ce qui appartenait intégralement aux fondements, aux mythes et à la vie quotidienne de l'Amérique. В течение пяти лет после событий 11-го сентября, когда американские СМИ и правительство искали скрытые и неизвестные места за пределами страны, в особенности оружие массового поражения, я смотрела внутрь, на то, что составляет основы Америки, её мифологию и повседневность.
Il renforce donc la sécurité des personnes dans leur vie quotidienne. Таким образом, он делает безопаснее и повседневную жизнь людей.
Comment appliquer cette définition dans la vie quotidienne et sur les réseaux sociaux? Как он применяет это определение в своей повседневной жизни и в социальных сетях?
La vie quotidienne et les moyens d'existence des Palestiniens requièrent une amélioration immédiate. Повседневная жизнь и условия существования палестинцев требуют немедленного улучшения.
Les défis auxquels le monde est confronté semblent bien loin de leur vie quotidienne. Проблемы мира кажутся далекими от повседневной жизни.
Cette compréhension de la chimie peut en fait nous aider dans notre vie quotidienne. Это понимание химии действительно может помочь нам в наших повседневных жизнях.
Et vous pouvez surement penser à plein d'autres exemples dans votre vie quotidienne. Можно придумать еще много примеров из нашей повседневной жизни.
La population en est venue à croire qu'ils voulaient imposer leur doctrine dans la vie quotidienne. Люди пришли к убеждению, что "Братство" неуклонно насильственно внедряет свои собственные учения в повседневную жизнь.
Dans la vie quotidienne, les deux types de femmes turques sont plus mélangés qu'on ne le pense ordinairement. В повседневной жизни, данные два типа турецких женщин более смешанны, чем часто считается.
Après une exposition à un stress extrême, certaines victimes expriment des difficultés à se souvenir de choses dans leur vie quotidienne. После того, как они подверглись чрезвычайному стрессу, некоторые жертвы говорят о том, что им трудно вспоминать вещи из повседневной жизни.
Souffrir d'un problème de santé coûteux fait partie de la vie quotidienne, et même de l'identité, de nombreux citoyens. Это часть повседневной жизни многих граждан - даже часть их индивидуальности - то, что они страдают от дорогостоящей проблемы со здоровьем.
Un regard sur les manchettes récentes indique à quel point la tromperie et le mensonge sont omniprésent dans la vie quotidienne. Беглый взгляд на последние заголовки показывает, насколько серьезны и повсеместны обман и ложь в повседневной жизни.
"Dans ce pays, le vrai blocus, celui qui affecte la vie quotidienne des gens, c'est le système de gouvernement interne" déclarait-il. "В этой стране реальная блокада, которая действительно угрожает повседневной жизни народа, кроется во внутренней политике управления страной", - заявил он.
Derrière de telles différences se cachent des traditions culturelles et politiques profondément enracinées, concernant le rôle de l'État dans la vie quotidienne. За такими различиями лежат глубокие политические и культурные традиции, определяющие роль государства в повседневной жизни.
La culture chinoise imprégnée dans la vie quotidienne de 23 millions de Taïwanais aux convictions politiques variées ne pouvait pas être éliminée par simple décret. Культура Китая, материализованная в повседневной жизни 23 миллионов тайваньцев любых политических взглядов, не могла просто исчезнуть по велению декрета.
Il n'y a plus eu aucune action terroriste à grande échelle à l'intérieur des USA et la vie quotidienne a repris son cours. Больше никаких крупномасштабных нападений внутри США не было, и повседневная жизнь вполне восстановилась.
Quand l'Irak fut libéré, les populations, particulièrement les populations démunies, se sont prises à espérer qu'un leader charismatique les sauverait des dures réalités de la vie quotidienne. Когда Ирак был освобожден, большинство людей, особенно бедные, начали надеяться на харизматического лидера, который спасет их от горькой действительности повседневной жизни.
Cette réorganisation comprend des remplacements limités de neurones dans l'hippocampe, une partie du cerveau importante pour la mémoire spatiale et pour celle des événements de notre vie quotidienne. Эта реконструкция вызывает ограниченную замену нейронов в гиппокампе - отделе мозга, отвечающем за пространственную память и память о событиях нашей повседневной жизни.
Malgré le sentiment d'horreur dû aux images de l'attentat, des nombreuses victimes aux membres déchiquetés, les Américains ont compris que le terrorisme fait partie de la vie quotidienne en Irak et en Syrie. Кроме того, даже в условиях шока и печали, вызванных изображениями взрывов и большим количеством жертв с раздробленными и разорванными конечностями, нашлась по крайней мере одна небольшая группа, осознавшая, что взрывы до сих пор остаются характерной чертой повседневной жизни в Ираке и Сирии.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !