Exemples d'utilisation de "réagir" en français
Traductions:
tous258
реагировать86
отреагировать68
действовать17
среагировать4
вступать в реакцию3
прореагировать2
autres traductions78
Mais allons-nous vraiment réagir face à ces risques ?
Но будем ли мы как-нибудь сопротивляться данным угрозам?
Vous pouvez choisir de ne pas réagir, ou très peu.
Один вариант - не делать ничего или мало что делать.
Dans le cas contraire, comment la Banque doit-elle réagir ?
Если нет, то какой должна быть реакция Банка?
Comment le gouvernement turc va-t-il réagir devant l'inévitable?
Так как же турецкое правительство борется с этой неизбежностью?
La débâcle de Wolfowitz doit amener la Banque mondiale à réagir :
Фиаско Вулфовица должно стать тревожным звонком для Всемирного банка:
Ils se tiennent sur les côtés sans réagir, vous abandonnant à votre propre mort.
Они остаются безучастными, оставляя Вас смерти.
Mais les dirigeants politiques de l'UE ne font que réagir à des craintes infondées.
Но политические лидеры в ЕС просто поддаются непросвещенному страху.
L'animal va réagir en se figeant, un peu comme un cerf dans la lumière des phares.
Животное будет впадать в оцепенение, как олень, увидевший горящие фары.
Dans l'ensemble, les banquiers centraux mondiaux ont tardé à réagir à l'aggravation de la crise.
Крупнейшие центральные банки мира повсеместно медлили с ответом на усугублявшийся кризис.
Or, malgré les perspectives favorables de la région et sa taille relativement modeste, l'Union est lente à réagir.
Однако, несмотря на благоприятные перспективы и сравнительно небольшие размеры региона, ЕС не торопится сделать первые шаги.
Mais le secteur a agi plus rapidement que les organismes de contrôle, et les régulateurs n'ont pas su réagir.
Однако действия индустрии оказались более быстрыми и оперативными, чем реакция регулирующих и контролирующих органов.
C'est alors que les Américains, réalisant que leur pays perdait pied, décidèrent qu'il était temps pour eux de réagir.
Или его могут запомнить, как еще один "спутниковый момент", когда с осуществлением выхода советского спутника в космос в 1957 году американцы поняли, что страна потеряла свое положение и что пришло время для США собраться с силами.
Ces actions soulèvent beaucoup de questions sur la manière dont réagissons et dont nous devrions réagir face à de telles tragédies.
Все это поднимает много вопросов о том, как мы откликаемся - и как мы должны откликнуться - на такие трагедии.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité