Exemples d'utilisation de "réalise" en français
Traductions:
tous382
понимать167
получать45
осуществлять40
осуществляться27
реализовывать23
воплощать6
исполнять6
представлять собой5
исполняться5
воплотить4
оправдывать2
autres traductions52
Compte tenu des clivages existants, l'impasse Ortega-Bush n'est cependant qu'une prédiction qui se réalise d'elle-même.
Но в уже поляризованном окружении противостояние Ортега - Буш является ничем иным, как само-реализующимся пророчеством.
Mais si nous devons parler du bien-être des êtres humains, nous devons nécessairement parler du cerveau humain parce que nous savons que notre expérience du monde, de nous-mêmes en ce monde, se réalise dans le cerveau.
Но если обсуждается благое самочувствие человека, то тут речь неизбежно заходит о мозге человека, поскольку известно, что наше восприятие мира и своего места в нём реализуется в мозгу.
Cela nous dit que la fermentation se réalise parfaitement.
Это значит, что брожение идёт полным ходом.
Je réalise que cette page blanche est une boîte magique.
Я осознаю, что этот чистый лист - это волшебный ящик.
Theo Jansen travaille dur pour que cette évolution se réalise.
Тео Янсен усиленно работает над этой эволюцией.
Le peuple américain réalise maintenant les énormes erreurs historiques de Bush.
Сегодня каждый может увидеть крупные исторические ошибки президентства Буша.
Elle peut toutefois être utilisée, si l'on réalise la confrontation nécessaire.
Однако, если это возможно, то сопоставление производится.
Mais il ne réalise pas de miracles juste pour faire le fier.
Но Он не творит чудеса, просто, чтобы похвастаться.
Maintenant, chaque année on réalise plus de 300,000 opérations de chirurgie.
Каждый год мы проводим около 300 тысяч операций.
Sur une feuille de papier, l'ingénieur réalise un dessin de l'appareil conçu par lui.
На листе бумаги инженер рисует чертёж задуманного им прибора.
Je réalise bien que la bataille pour la justice, contre la corruption, n'est jamais simple.
Я осознаю что борьба за справедливость против коррупции не может быть легкой.
Elle réalise des tâches très complexes mais je n'ai pas le temps d'en parler.
Она умеет производить очень сложные операции, и у меня нет времени их описывать,
Après qu'il revint à lui, cela prit un moment avant qu'il réalise où il était.
После того как он пришёл в себя, прошло какое-то время, прежде чем он осознал, где находится.
En Espagne, quand un artiste réalise une chose impossible et magique, "Allah, olé, olé, Allah, magnifique, bravo ".
в Испании, когда исполнитель делает нечто невозможное и невероятное "Аллах, оле, оле, Аллах, изумительно, браво"
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité