Exemples d'utilisation de "réalisent" en français avec la traduction "понимать"
Traductions:
tous362
понимать167
получать45
осуществлять40
осуществляться27
реализовывать23
воплощать6
исполнять6
представлять собой5
исполняться5
воплотить4
оправдывать2
autres traductions32
Ils réalisent qu'ils doivent assumer la responsabilité de leurs actes.
Они понимают, что они должны взять на себя ответственность за свои поступки
Ils réalisent également que la colère des troupes revenantes de la guerre du Vietnam a été bien pire.
Они также понимают, что гнев, с которым сталкивались возвращающиеся войска в последние годы войны во Вьетнаме, был гораздо хуже.
Les gouvernements réalisent que c'est un gros problème pour l'économie, mais ne savent pas comment le résoudre.
Правительства понимают, что это большая проблема для экономики, но не представляют, как это исправить.
Les gens d'un certain age qui pensaient qu'ils ne resteraient que pendant quelques mois sans emploi réalisent maintenant qu'ils ont été mis en fait à la retraite.
Действительно, люди средних лет, которые думали, что они будут безработными несколько месяцев, уже поняли, что их, по сути, отправили на пенсию.
Ils réalisent que c'est en fait un stade de développement de la vie avec sa propre signification - aussi différent de la quarantaine que l'adolescence l'est de l'enfance.
Они понимают, что эта стадия развития по-своему важна - она отличается от средних лет так же, как и отрочество отличается от детства.
Les gouvernements ont signé des traités pour limiter les dégâts, mais ils ne réalisent pas ces promesses avec la rapidité requise, en partie parce qu'ils ne comprennent pas les défis scientifiques sous-jacents.
Правительства подписали договоры, чтобы ограничить ущерб, однако они не выполняют этих обещаний с необходимой настойчивостью, от части по причине того, что они не понимают лежащие в основе этого научных результатов.
Un grand nombre d'entre nous réalisent et comprennent que la fabuleuse réussite économique de l'Amérique (une réussite qui a duré pendant plus d'un siècle) ne vous a pas incité à vous intéresser au reste du monde, et tout particulièrement pendant vos campagnes électorales.
Многие из нас осознают и понимают, что фантастический экономический успех Америки на протяжении более ста лет значительно ослабил ваш интерес к остальному миру, особенно во время ваших предвыборных кампаний.
Qu'allons-nous tenter pour que les enfants et les jeunes gens réalisent que la violence est quelque chose auquel on s'adonne, et qu'on peut arrêter, et qu'il y a d'autres moyens de vraiment transformer la violence, la colère et les frustrations en d'autres choses qui ne font pas de mal aux autres.
Что мы делаем для того, чтобы дети и молодые люди понимали, что насилие - это то, чему мы потакаем, и что мы можем остановить, что, на самом деле, есть и другие пути направления насилия, злости, чувства разочарования, на что-то другое, что не наносит вред окружающим.
Et alors, une de ces sociétés qui importait des pièces détachées pour les "guimbardes" a décidé de monter un business, ont commencé à les vendre à d'autres personnes et progressivement, une autre société émergea de cela, Marin, et c'était probablement, je ne sais pas, 10 ou peut-être même 15 ans, avant que les grosses sociétés ne réalisent qu'il y avait un marché.
Потом одна из тех компаний, которая поставляла части для драндулетов, решила сделать бизнес, начав продавать их другим людям, и постепенно другая компания появилась из этого, Марин, и вероятно это было, не уверен точно, за 10, может быть 15 лет, до того, как большие велосипедные компании поняли, что существовал такой рынок.
J'ai réalisé que mon véritable rival était le castor.
Я понял, что мой настоящий конкурент - это бобр.
J'ai réalisé qu'il voulait m'exposer sa poitrine décharnée.
Я понял, что он хочет показать мне свою похожую на плетеную корзину, грудную клетку.
J'ai soudain réalisé que nous nous dirigeons vers un désastre.
Я вдруг понял, что мы на краю катастрофы.
Après trois pas, il réalise que quelque chose de magique se produit.
Через три шага он тоже начинает понимать, что происходит что-то волшебное.
La première étape est de réaliser que nous pouvons y arriver ensemble.
Первый шаг - понять, что мы сможем сделать это только вместе
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité