Exemples d'utilisation de "réalisme" en français avec la traduction "реализм"

<>
Le retour du réalisme américain Возвращение американского реализма
Notre audace est empreinte de réalisme. Наша смелость пропитана реализмом.
Le réalisme pétrolier du Moyen-Orient Нефтяной реализм Среднего Востока
Un peu de réalisme pour l'Irak Реализм в Ираке
Quand je dis réalisme, je parle de photo-réalisme. Когда я говорю о реализме, я подразумеваю фотореализм.
Réalisme et imagination sont nécessaires dans l'élaboration des politiques. Необходим и реализм, и творческая политика.
En ce sens, son cosmopolitisme était limité par son réalisme. В этом смысле реализм Буша установил границы для его космополитизма.
Malheureusement, ce n'est pas seulement le réalisme authentique qui est en cause. К сожалению, истинному реализму в этом мало места.
Ce nouvel "hyperréalisme" n'a pas grand chose à voir avec l'ancien réalisme. Подобный новый "гипер-реализм" имеет мало общего с реализмом в старом стиле.
Aujourd'hui, un réalisme intelligent appelle à reconnaître les difficultés à bâtir une démocratie : Сегодня осмысленный реализм призывает к признанию ограничений в строительстве демократизма:
L'administration Obama lui préfère un réalisme politique relativiste plus respectueux des différences culturelles et religieuses. Наоборот, администрация Обамы руководствуется релятивистским политическим реализмом, который предусматривает уважение к культурным и религиозным различиям.
Ce réalisme constitue bien plus qu'un renversement de la politique néo-conservatrice agressive de Georges Bush. Подобный дипломатический и экономический реализм - это нечто большее, чем отказ от нео-консервативной политики игры мускулами времен Джорджа Буша.
La chute d'Hatoyama au début de cette année n'a pas permis un retour au réalisme diplomatique. Дипломатический реализм не был восстановлен после отстранения Хатоямы от власти в начале этого года.
Alors il crée des conversations intéressantes sur le réalisme et le mimétisme et notre propension à être dupé par le camouflage. Так он создаёт интересные беседы о реализме и мимикрии и о нашем побуждении быть одураченными маскировкой.
À défaut d'un tel réalisme, le centre-gauche d'Europe et des pays émergeants ne pourra retrouver d'élan politique. Без такого реализма левоцентристы в Европе и развивающемся мире не смогут восстановить политическую силу.
Le réalisme, entendu comme une complaisance vis-à-vis des dictateurs au nom de la volonté de conciliation, a ses limites. Реализм в смысле уравновешивания власти путем умиротворения диктаторов имеет свои ограничения.
La guerre froide a connu une fin pacifique grâce au réalisme, à la prévoyance et à la force de la volonté. Холодная война пришла к мирному концу благодаря реализму, предусмотрительности и силе воли.
CANBERRA - A partir de quel moment réalisme politique et prudence diplomatique se transforment-ils en un renoncement injustifiable aux valeurs morales ? КАНБЕРРА - С каких пор приемлемая дипломатическая осторожность и реализм стали считаться неоправданным отречением от моральных норм?
Les messages des pays de la région à l'attention des Etats-Unis doivent associer les sentiments usuels à un réalisme pragmatique. Послания стран региона к США должны содержать в себе как элемент традиционных настроений, так и некоторую долю реализма.
Le futur président Obama a fait preuve de pragmatisme et de réalisme, et semble comprendre qu'accepter des limites n'est pas une faiblesse ; Избранный, но еще не вступивший в должность президент Обама показал прагматизм и реализм, и, кажется, понимает, что принятие ограничений - не слабость;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !