Exemples d'utilisation de "récents" en français
Les événements récents à Washington ont été moins que rassurants.
Последние события в Вашингтоне были не слишком убедительными.
Ces contrats sont encore relativement récents en Chine et en pleine évolution.
Эти контракты являются достаточно новыми и продолжают развиваться в Китае.
L'opinion publique fait preuve d'un soutien généralisé envers ces récents changements.
Общественное мнение отражает широкую поддержку последних изменений.
Les événements récents ne peuvent toutefois pas bénéficier d'une lecture aussi optimiste.
Однако последние события не находят такого радужного объяснения.
D'autres restrictions de la liberté d'expression ont des déclencheurs plus récents.
У других ограничений свободы слова менее давние причины.
Les récents événements ont rendu le débat sur ces questions encore plus urgent.
Последние события обострили актуальность этих вопросов.
L'influence croissante des syndicats se manifeste indéniablement dans bon nombre d'événements récents :
Возрастание роли профсоюзов проявилось в ходе многих последних событий:
Voici quelques exemples récents de ce qu'ils ont classé comme causant le cancer :
Вот некоторые причины рака, которые они определили недавно:
Malgré les multiples difficultés persistantes, de nombreux progrès récents peuvent être notés en Afrique.
Несмотря на многие проблемы, которые все еще остаются нерешенными, Африка сделала большой шаг вперед.
Les évènements récents n'ont fait que renforcer les arguments en faveur de cette approche.
Последние события только усилили доводы для применения такого подхода.
chacun des petits changements sur le site sont classés dans une page des changements récents.
Любое изменение на сайте попадает на страницу последних изменений.
Cependant, des récents sondages effectués par WorldPublicOpinion.org éclairent, quoique de façon indirecte, cette question.
Тем не менее, последние опросы общественного мнения, проведенные WorldPublicOpinion.org, позволяют пролить некоторый свет на этот вопрос.
Telle est sans doute la principale leçon des événements récents au Tibet et au Sichuan.
Возможно, это является самым важным уроком кризиса в Тибете и Сычуани.
Cette vigilance est également reflétée dans la réponse législative rapide apportée aux récents scandales financiers.
Должный законодательный ответ на последние финансовые скандалы - знак той же бдительности.
Malheureusement, ce fait a été perdu de vue dans les débats récents sur l'Europe.
Именно это, к сожалению, не учитывалось в дебатах о Европе в последнее время:
Les dirigeants arabes, anciens et récents, mettront en place les réformes nécessaires pour soulager l'insatisfaction populaire.
Старые и новые арабские лидеры будут проводить политику, направленную на облегчение народного недовольства.
Certains sondages d'opinion français récents montrent maintenant que la majorité se prononcerait en faveur de la constitution.
Некоторые последние опросы общественного мнения во Франции показывают, что большая часть населения к Конституции относится благосклонно.
Les procès récents concernent souvent une soi-disant nouvelle version du créationnisme, appelée le dessein intelligent, ou DI.
Современные судебные дела часто касаются якобы новой теории сотворения мира, так называемой теории разумного замысла или РЗ.
En effet, deux phénomènes récents pourront aider à installer le Kazakhstan dans le rôle d'allié de l'Occident.
Два последних события способны помочь сделать Казахстан союзником Запада.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité