Exemples d'utilisation de "réconciliation" en français
Qu'en est-il également de la réconciliation ethnique ?
А как же урегулирование этнического конфликта?
J'ai été invitée à diriger l'initiative de réconciliation du Libéria.
Меня попросили возглавить Либерийское движение воссоединения.
Aprčs 25 ans de vie séparée, la réconciliation ne sera pas immédiate.
После 25 лет жизни друг без друга согласие не придет сразу.
C'est une contribution politique et réellement émancipatrice pour la paix et la réconciliation.
Это освободительный и политический вклад в мир и согласие.
C'est pourquoi nous devons répandre ceux de la réconciliation et de la paix.
Наша задача - помочь посеять семена согласия и мира.
Les chefs talibans ont pour l'instant publiquement rejeté la proposition de réconciliation de Karzaï.
До сих пор руководство Талибана публично отвергало попытки Карзая установить дружеские отношения.
Ce serait une erreur de désolidariser la situation sur le terrain du processus de réconciliation.
Было бы ошибкой отделить ситуацию на поле боя от процесса восстановления согласия.
Cet étrange brouet semble avoir été concocté dans un effort de réconciliation de l'inconciliable :
Это странное зелье, кажется, было состряпано для того, чтобы примирить непримиримое:
Tout le monde aujourd'hui semble être obsédé par la question de l'Islam et de sa réconciliation avec la modernisation.
Многих сегодня беспокоит вопрос о том, возможен ли компромисс между исламом и модернизацией.
Toutefois, prévoir la réconciliation ethnique est une oeuvre de taille pour tout tribunal, et le TPIY n'a pas tenu ses promesses.
Но способствование урегулированию этнических конфликтов является трудной задачей для любого суда, и Гаагский трибунал пока что не добился успехов в этой области.
Après tout, la justice transitionnelle est essentiellement une solution politique, un contrat historique de réconciliation nationale, et non une question strictement judiciaire.
В конце концов, все правосудие переходного периода, по существу, представляет собой политическое решение, исторический контракт о национальном перемирии - а не сугубо судебное дело.
Les budgets doivent être alloués en priorité aux actions liées à la paix - en particulier à la réintégration et autres programmes de réconciliation.
Деятельность, направленная на установление мира, - в особенности возвращение людей в общество и т.п. - должна пользоваться приоритетом при распределении бюджета.
Les promesses de réformes et de réconciliation d'Abhisit au moment des violentes manifestations d'avril n'ont pas suffi à ramener le calme.
Заверения Апхисита о проведении реформ и улаживании споров в разгаре апрельских выступлений имели незначительный успех.
Les projets doivent être évalués en fonction de leur contribution à la paix et à la réconciliation plutôt que sur des critères purement économiques.
О проектах надо судить, основываясь не только на их экономической эффективности, но и на их вкладе в процесс восстановления мира и согласия.
Király et Kolakowski sont les voix de la modération et de la réconciliation dans la Hongrie et la Pologne qui émergèrent de l'obscurantisme communiste.
Кирай и Колаковски стали голосами изменения и гласности в Венгрии и Польше, которые появились из темноты коммунистического затмения.
Après 1945, l'Europe de l'ouest s'est engagée dans des débats douloureux sur l'histoire, qui ont contribué à la réconciliation franco-allemande.
После 1945 года Западная Европа прошла через мучительные дебаты по вопросам истории, что помогло урегулировать франко - германский конфликт.
Je suis persuadé que le partage du pouvoir, la réconciliation et la responsabilité des dirigeants constituent la seule voie possible vers l'avenir pour l'Irak.
Я уверен, что разделение власти, согласование и подотчетность являются для Ирака единственным курсом вперед.
Jusqu'à présent, la réconciliation du Hamas et du Fatah semble au moins aussi difficile à atteindre que la conclusion d'un accord de paix avec Israël.
Пока задача примирить Хамас и Фатах кажется не менее трудной, чем достичь мирное соглашение с Израилем.
En fait, l'islamisation s'est montrée efficace comme un moyen politique dans la réconciliation de la majorité des Malais et du développement économique rapide du pays.
В действительности исламизация оказалась эффективным политическим средством, способствовавшим адаптации большинства малайцев к быстрому экономическому развитию страны.
Le cessez-le-feu à Gaza devrait favoriser la réconciliation entre le Fatah et Hamas, qui rendra le processus d'Annapolis plus légitime et soucieux de n'exclure personne.
Соглашение о прекращении огня в Секторе Газа позволило начать восстановление отношений между ФАТАХ и ХАМАС, что позволит сделать переговорный процесс в Аннаполисе более законным и содержательным.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité