Exemples d'utilisation de "réorientions" en français

<>
Enfin, la durabilité environnementale voudrait que nous réorientions notre économie et nos technologies de manière à délivrer les services de base tels que l'eau potable et l'hygiène publique, à combattre les changements climatiques d'origine humaine, et à préserver la biodiversité. А экологическая устойчивость имеет в виду нашу обязанность переориентировать экономику и технологию для обеспечения основных услуг, таких как чистая и безопасная вода, борьба с изменением климата, вызванным деятельностью человечества, и защита биоразнообразия.
L'aide étrangère peut être réorientée de manière à transiter par des organisations non-gouvernementales plutôt que par les gouvernements, renforçant ainsi la société civile. Более того, можно переориентировать помощь, поступающую извне, с правительственных организации на неправительственные, тем самым способствуя укреплению гражданского общества в этих странах.
En focalisant sur le désarmement nucléaire et le traité New START, la stratégie de remise à zéro d'Obama a remilitarisé les relations entre la Russie et les États-Unis, tout en marginalisant les questions qui auraient pu réorienter les liens bilatéraux vers l'avenir. Сконцентрировавшись в своей стратегии "перезагрузки" на ядерном разоружении и договоре СНВ-III, Обама тем самым вновь милитаризировал российско-американские отношения, отодвинув при этом на обочину вопросы, которые могли бы переориентировать двусторонние контакты на проблемы будущего.
la nouvelle loi doit limiter les pratiques qui ont compromis l'ensemble de l'économie mondiale, et réorienter le système financier vers ses fonctions initiales - gérer le risque, allouer le capital, accorder des crédits (surtout aux petites et moyennes entreprises), et opérer un système de rétribution efficace. новый закон должен сдерживать практику, которая угрожает всей глобальной экономике, и переориентировать финансовую систему в направлении решения правильных задач - управление рисками, распределение капитала, обеспечение кредитами (особенно маленьких и средних предприятий) и функционирование эффективной системы платежей.
De leur point de vue, la politique étrangère de la Turquie tournait le dos à l'Occident pour se réorienter vers le Moyen-Orient musulman - un changement supposément reflété par la détérioration des relations avec Israël et l'amélioration des liens avec l'Iran et la Syrie. По их мнению, Турция переориентировала свою внешнюю политику на мусульманский Ближний Восток и в сторону от Запада - переход, который якобы отразился в ухудшении отношений страны с Израилем и улучшении отношений с Ираном и Сирией.
Il y a à peine quelques années, après que l'Union Européenne a claqué la porte au nez de la Turquie (malgré quelques réformes militaires et pénales significatives par le gouvernement du Parti de la Justice et du Développement (AKP), la Turquie a réorienté sa politique loin de l'Europe vers ses plus proches voisins. Всего лишь два года назад, когда Европейский Союз захлопнул дверь перед носом Турции (несмотря на важные военные реформы и реформы уголовного права, проведенные правительством Партии справедливости и развития (AKP)), Турция переориентировала свою политику с Европы на непосредственно граничащие с ней регионы.
Si le FMI réorientait une part significative de ses activités pour influencer les influents au sein des diverses populations du monde, il pourrait avoir un impact bien plus important que ce n'est la cas aujourd'hui sur la politique macroéconomique globale et surtout sur les mesures prises par les pays qui n'ont pas besoin de ses prêts. Если бы МВФ переориентировал существенную долю своей деятельности на то, чтобы влиять на влиятельных мира сего, он мог бы иметь куда большее, чем сегодня, воздействие на глобальную макроэкономическую политику, особенно на политику стран, не нуждающихся в его займах.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !