Exemples d'utilisation de "répandue" en français
Traductions:
tous351
распространяться192
распространять108
разливать3
проникать3
обходить2
проливать1
растекаться1
проявлять1
autres traductions40
Comment arrêter une maladie mortelle répandue par des moustiques ?
как остановить смертельную болезнь, которая переносится комарами?
Elle est largement répandue, en grandes quantités, dans le monde entier.
Ее запасы велики и имеются в наличии по всему миру.
Les bactéries représentent la forme de vie la plus répandue au monde.
Видов бактерий больше, чем всех остальных форм жизни.
La connaissance des risques du tabac sur la santé est peu répandue :
Знания о риске для здоровья от курения являются недостаточными:
Contrairement à l'idée répandue, le moment est approprié pour effectuer ces réformes.
В противовес общему мнению сейчас самое время произвести эти изменения.
Les institutions politiques nécessaires à une économie de marché efficace manquent et la corruption est largement répandue.
Политических учреждений, необходимых для создания эффективной рыночной экономики, явно недостаточно, а коррупция безудержно растет.
L'idée est généralement répandue qu'il y a peu de problèmes dans l'enseignement scientifique post-secondaire.
Обычно считается, что в высшем научном образовании нет особых проблем.
Aussi, la prospérité est moins répandue et les marchés internationaux moins dynamiques qu'ils ne pourraient l'être.
Одно из последствий такого положения вещей заключается в том, что международные рынки не настолько динамичны, насколько могли бы быть, а процветание - нечастое явление в современном мире.
Après tout, l'idée selon laquelle un Afro-Américain sans machine politique ne pouvait devenir président était largement répandue.
В конце концов, когда-то широко утверждалось, что афро-американец не сможет стать президентом без поддержки политической машины.
Quiconque un tant soit peu familier de la région sait combien l'expression "la nation arabe" ( watan) est répandue.
Каждый, кто пусть даже отдаленно знаком с этим регионом, знает, насколько общепринятой является фраза "арабская нация" (watan).
Je sais bien que c'est une idée très répandue en Occident, que lorsque un pays se modernise, il s'occidentalise.
На Западе принято считать, что модернизация стран напрямую связана с воплощением влияний Запада.
Enfin, les Saoudiens se révèlent des partisans acharnés de la démocratie, contredisant une fois encore l'image répandue du conservatisme saoudien.
Наконец, жители Саудовской Аравии, оказывается, являются большими сторонниками демократии, тем самым еще раз противореча популярному мнению о саудовском консерватизме.
Le résultat des élections américaines à mi-mandat présidentiel est le dernier avatar d'une situation de plus en plus répandue :
Последние промежуточные выборы в Америке стали последним примером ширящегося феномена:
La médecine factuelle (une technique répandue permettant de contrôler les coûts) vise généralement uniquement à assurer l'efficacité des procédures diagnostiques ou thérapeutiques.
Целью медицины, основанной на доказательствах - популярный прием осуществления контроля над стоимостью - обычно является только эффективность диагностических или терапевтических процедур.
Lorsque la zone euro a été créée, l'idée selon laquelle la discipline budgétaire constituait un élément crucial de celle-ci était largement répandue.
Когда создавалась еврозона, все понимали, что финансовая дисциплина является основой.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité